Читаем Зверь полностью

Ли минут десять сидел с удрученным доктором Лесли, потом направился к выходу в ангар, раздумывая о невиданных чудовищах и о войне, которой удалось избежать. К нему приблизился главный патолог, Джеральд Гильдебранд.

— Простите, сэр, вы непременно должны взглянуть…

Молодой профессор отпрянул, заметив зеленую кровь на одежде директора и съехавшую повязку с отсутствовавшего глаза, вновь подошел ближе и сам поправил повязку. Ли в знак благодарности рассеянно кивнул.

— Посмотрите, — повторил Гильдебранд.

Гаррисон проследовал за ним к довольно крупному контейнеру. В высоту и ширину он достигал футов десяти, к его верхушке были присоединены небольшие емкости. Ли вспомнил, что именно к этому ящику так стремился малыш пришелец. Мгновенно очнувшись от глубоких раздумий, директор вдруг понял, что зверя, которого кроха называл Уничтожителем, привезли именно в этой клетке. Неудивительно, что инопланетянин жаждал проверить, мертва ли тварь.

— Сюда, сэр, — сказал Гильдебранд, до сих пор поглядывая на Ли с тревогой.

Директор прошел вслед за подчиненным к передней панели контейнера. Профессор наклонился и указал на находившуюся внутри клетки желеобразную коричневую массу. От нее отвратительно воняло. Ли отвернулся.

— Боже мой! Какая мерзость.

— Да, сэр. Похоже, то, что здесь было, под воздействием некой субстанции превратилось в желе. — Гильдебранд достал из кармана лабораторного халата чернильную ручку и осторожно прикоснулся ею к жидкости, окружавшей студенистое вещество. Ручка пошла пузырями, начала медленно таять и стекать на пол, точно вода. Профессор поспешно выпрямился и отбросил изуродованную ручку. — Мы обследовали все контейнеры. Более эффективного разъедающего средства я в жизни не видел.

Ли слушал, не произнося ни слова.

— Таких контейнеров тут несколько, одни большие, другие маленькие; этот — самый крупный. Внутри каждого такое же вещество. Возможно, в эту массу превратился некий генетический материал, — сказал Гильдебранд, указывая на дно клетки.

— Возьмите образцы и будьте предельно осторожны, — распорядился Ли, внезапно чувствуя себя смертельно уставшим.

— В этом контейнере или, скорее, клетке мы кое-что обнаружили, сэр. Сидело глубоко в металле. — Гильдебранд что-то взял со стоявшего рядом столика и показал директору. Находка оказалась довольно крупной и изогнутой, на конце расширялась, ее общая длина достигала дюймов пятнадцати, края были с зазубринами. К нижней части прилип кусок плоти, покрытой чешуйками.

— При других обстоятельствах я предположил бы, что это чей-то огромный коготь, сэр, — сказал профессор, глядя на предмет с благоговейным страхом.

Ли кивнул, вспомнив рассказ пришельца, и зашагал прочь. «Уничтожитель», — пробормотал он себе под нос, возвращаясь в кабинет. Неужели Брейзел сказал правду? Неужели одна тарелка в самом деле сбросила с неба вторую? Или это… устроил сам Бог? Не Он ли решил начать странную войну?

В кабинете Ли поднял телефонную трубку и набрал номер из пятнадцати цифр. Послышалась последовательность щелчков и треск, потом донесся голос президента:

— Да?

— Господин президент, докладывает Гаррисон Ли, — произнес директор группы «Событие», указательным и большим пальцами потирая нос.

— Что там происходит, Ли? — требовательно спросил Трумэн.

Директор мгновение-другое молчал, собираясь с мыслями.

— Судя по всему, сэр, нашу летающую тарелку сбросил на землю второй подобный аппарат. Похоже, это произошло не случайно.

— Сбросил? Кто сбросил? — спросил озадаченный Трумэн.

Ли немного помолчал.

— Мы пока ничего не можем доказать, однако предполагаем, что это было нечто вроде грузового корабля и… — Он снова умолк. — Черт! Сэр, я думаю, вам лучше присесть.


Настоящее время

Пока сенатор рассказывал необыкновенную историю, Комптон неподвижно сидел в кресле и, глядя на свои туфли, внимательно слушал. В отчетах, написанных стариком много лет назад, недоставало массы любопытных подробностей. За прошедшие годы он то и дело возвращался мыслями в тот безумный день и вновь и вновь сопоставлял одно с другим, анализировал, раздумывал… Сообщения людей из разных уголков земли совпадали: серые пришельцы, с которыми они сталкивались, были настроены враждебно и агрессивно, а зеленые отличались нравом мягким и кротким. Ли пришел к выводу, что в процесс вовлечены две разные группы. Одна — агрессивная, жаждущая завоеваний, вторая — пассивная и желающая остановить серых.

Джек прошел к буфету, налил воды из графина и поставил стакан перед Ли. Сенатор поднял на майора уставшие глаза и без слов взял стакан.

— По-вашему, повторилось то же самое? На нас опять целенаправленно напали? — спросил Джек.

— Да. В случайные совпадения я не верю. Если сейчас зверь выжил, у нас очень мало времени. Жаль, что мы ничего не знаем о его способностях и вообще плохо представляем себе, что это такое.

Комптон глубоко вздохнул и встал с кресла.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже