- Успокойся, кровь сердца моего, основа основ моих, возлюбленый брат мой, это я приказал рабам не давать тебе шевелиться совсем. Поверь, кажется лишь тебе, что ты полон сил. На самом же деле очень слаб ты есть.
Отпустите Господина Квотриуса!
И вот - заведение, а в нём алкающий пищи телесной профессор Люпин. У него действительно осталось чуть больше пятидесяти фунтов, и он ждал Питкина. Но это была не его смена. Вот, что было дерьмово!
Однако настроение Рема было упорным до упёртости.
Ремус был после двух стаканчиков абсента весьма решителен. На вопрос официантке, его обслуживающей, когда будет смена мистера Питкина, девица, моргнув длинными, грубо заляпанными дешёвой тушью, ресницами, ответила:
- Сегодня с десяти и до закрытия. А закрываемся мы в шесть, сэр.
Потом, шаловливо взглянув на него карими с жёлтыми, такими необычными для человека, искорками в странно горяче-похотливых глазах, как и у Джека, она добавила нагло:
- А я тоже работаю по небольшим расценкам, сэр, что б Вы знали. А то, может, Вы и не в курсах.
Увидев разгневанный взгляд Люпина, она поспешно добавила извиняющимся тоном за позволенную себе наглую выходку, достойную, разве что дешёвой уличной девки:
- Да, теперь я вижу, Вам, сэр, больше подойдёт мистер Питкин. Он может подарить множество часов удовольствий и наслаждения любому мужчине. Он неутомим и не скупится на самые смелые ласки. Но всё - не смею Вас задерживать более рассказами потому, что наш Джу… Джек… Уже ухожу, ухожу, ухожу…
Впрочем, она скоро вернулась, достаточно круто вихляя объёмной задницей, и произнесла официально-зазывающим голосом:
- Не желаете ли поесть горячего, сэр? После абсента Вас просто необходимо поесть, иначе недалеко до язвы, ведь выбранный Вами алкогольный напиток - такой крепкий, мистер…
Ремус вовсе не желал знакомиться с девицей такого же лёгкого поведения, как и Питкин. Но то был, пока что, потенциальный любовник, а эта… никому не известная проблядушка. Однако, с другой стороны, на такой вопрос, поступивший от женщины, джентльмен Ремус Джеральд Люпин, воспитанный в лучших традициях чистокровной семьи, не мог не ответить. Так, как это была всего лишь некая «она», а не долгожданный «он», Люпин легко соврал:
- Э, мистер Пупкинс, эсквайр, мисс.
- О, сэр! Так это Вы написали ту замечательную статью и письмо ещё мне прислали на… мой настоящий адрес, - она понизила тон. - А живу я в деревушке, да, впрочем, Вы, верно, не помните меня, в графстве Девоншир, болотистом таком, там много… наших живёт. Не проходили колдомедкомиссию. Один из наших, самый правильный и поборник властей, отправился туда, и больше мы его и не видывали. Старики подумывали, уж не повальная ли смертная резня оборотней началась.
Вот мы и укрылись всей стаей… всем скопом на болотах, думаем, о нас знают там-где-надо, но почему-то не трогают. Так, что мы не на учёте, а потому и на свободе. Мы свободны от властей.
Ещё.
- Подождите, Вы - мисс Дэмброу, Элоиза?
- Да, здесь просто Лу, но как Вы…
- Я запомнил Ваше поистине смелое послание. «Мы не сдадимся властям. Никто из нас никогда не укусил и не укусит ни мага, ни маггла. Мы никогда не ели человечины. Мы - люди, а не нелюдь! Мы - маги, такие же, как вы - сытые мясом животных и довольные жизнью! И у нас есть Душа!» Ещё бы не запомнить. Но Вы, мисс, и здесь… в такой… э… роли официантки, да ещё и… э… подрабатываете, скажем так.
Кстати, - быстро сменил тему Ремус, - Вы читали передовицу несколько дней тому, тоже по… вашей тематике?
Да Вы присядьте. Садитесь же, прошу Вас, Элоиза. Можно называть Вас по имени?
- Можно, а Вы - Пемус, только ведь это псевдоним, есть похожее имя - Ремус. Да Вы не стесняйтесь - в нашем поселении Вас так и зовут: «Наш защитник Ремус». И, нет, к сожалению, не читала, но мы всей ста… всей деревней слыхивали, что вышел ещё один материал нашего защитника Ремуса. Просто мы не каждый день можем позволить себе покупать прессу. Дорого слишком, а мы все деньги переводим в продукты и… ну, одежду для малышей, иногда кому-то из взрослых брюки или юбку, можем даже халатишко какой прикупить, чтобы прикрыть срамоту-то.
А вот присесть я ну никак не могу - клиенты не должны ждать, и моя… основная работа - вся на побегушках. Но я сейчас вернусь к Вам за заказом, который, я уверена, Вы теперь сделаете. Вы же… очинно хотите дождаться парня из нашей деревни - Джулиануса, Вы знаете его, как Джека. Не бойтесь - он мирный, и как мы все - ну совсем не кусается, даже там… наверху. Мы с ним подрабатываем этим делом помаленьку, Вы не подумайте чего плохого об нас… Ой, извините, сэр, мне нужно принять заказ, а Вы пока подумайте о своём… заказе, разумеется, об чём же ещё.