Кон Кэсби медленно поднялся, его сабля поблескивала от пламени костра. Дженнингс осторожно посмотрел на него, стараясь понять настроение пирата, и сел, уступая ему место.
— Пора, ребята, — раздался грубый голос Кэсби. — Пора поработать мозгами. Но перед тем как высказаться, помните, люди короля собираются долго мотаться за нами из порта в порт. Англия не воюет. И знайте, что ваша воля обернется против вас. Может, лучше принять помилование, пока его предлагают? Мудрец знает, когда поднять якорь и отправиться в плавание по другим морям. — Он сел. Только плеск волн нарушал тишину.
Дженнингс снова встал и поднял обе руки:
— Вы выслушали обе стороны, ребята, — он огляделся вокруг. — Все, кто за помилование и новую жизнь, скажите «да», — целый хор голосов, включая большинство вожаков, выкрикнули в один голос «да».
Дженнингс усмехнулся:
— И те, кто за то, чтобы послать губернатора к черту и залезть в петлю, тоже скажите «да», — маленькая кучка попыталась выкрикнуть что-то, но затихла, заметив сердитые взгляды своих вожаков. Вдруг чей-то одинокий голос крикнул:
— К черту, ребята! Мы можем получить прощение и, если не смиримся с этим, то тогда всю жизнь будем сводить счеты! — из толпы раздался взрыв хохота.
— Что ж, значит, помилование, ребята. Вы решили свои судьбы! — Дженнингс с удовлетворением обвел взглядом толпу.
Джек резко поднялся и с гордо поднятой головой пошел прочь. Анна взглянула на Дженнингса, который смотрел туда же, куда и она, а затем повернулась и последовала за Джеком.
Она торопилась, чтобы догнать его. Увидев, что он упал на песок, она схватила его за руку и ждала, когда он заговорит.
— Я не приму королевского прощения, пока у меня есть корабль. Я не для того становился капитаном, чтобы преподнести свой корабль королю на блюдечке!
Мысль Анны быстро работала. Если они получат прощение, и если это прощение подразумевает и другие преступления, не только пиратство, возможно, они с Джеком могли бы вернуться в Чарльзтаун, может быть, начать новую жизнь вместе. Но какую жизнь этот человек будет вести в таком городе? И какую жизнь она разделит с ним? Мысленно она вспоминала свой дом в Чарльзтауне; прекрасное белье в шкафах, вина, длинные белые свечи, богатая парча, слуги, все чистенькие и послушные, свои платья, разложенные по всей мягкой пуховой кровати. А затем она подумала о скучных душных днях, сплетнях и манерности, о детях, цепляющихся за ее юбки, о скользких взглядах всех, кого она знала, о Джеке, ее Калико-Джеке, в платье купца, с золотыми часами на цепочке, в напудренном парике. Он не вынесет этого. Она потеряет его. Анна остановилась и высвободила руку.
— Ты помнишь, о чем спрашивал меня, любовь моя?
Он улыбнулся и обнял ее:
— Да. Ну и как, решила ли ты идти со мной? Она улыбнулась, закинув голову назад так, что волосы упали на его руки, обнимавшие ее за талию.
— Да, я решила. Очень уж соблазнительно предложение. К черту Вудеса Роджерса. Мы поведем твой корабль в море, капитан! — она непринужденно рассмеялась. — Теперь, когда осталось меньше собак, больше достанется нам.
Анна выгнула спину, и Джек целовал ее шею. Его губы двигались медленно-медленно, как будто нащупывая пульс. Она обхватила его голову руками, желая, чтобы он поцеловал ее в губы. Он пылко целовал девушку, стараясь коснуться языка. Анна ощутила вкус рома, табака и морских брызг. Где-то в глубине души она знала, что бы ни случилось с ними дальше, эту минуту она запомнит на всю жизнь.
Через месяц огромная флотилия капитана Роджерса, соблюдая предосторожности, вошла в гавань Нью-Провиденс. «Делисия» — его собственный флагманский корабль — вел за собой семь судов: два брига, три военных корабля и два шлюпа. На борту находилась небольшая кучка солдат, перепачканные пленники из колоний и крепкая команда отставных военных моряков. Все вместе они не производили шокирующего впечатления. Весть о том, что Ричард Тенли, штурман, любимец пиратов, запросто принял прощение, заставила оппозиционеров перейти на сторону губернатора. Тенли с нетерпением ждал момента, чтобы перебраться на сторону победителей. Он сам вызвался провести флотилию через опасные багамские рифы и сейчас стоял рядом с Роджерсом, обозревающим гавань в подзорную трубу.
Роджерс был при полных регалиях: в капитанском кителе, с пурпурным переплетением на груди, на боку висела абордажная сабля, инкрустированная драгоценными камнями. Однако, длинные локоны парика не скрывали шрамов, оставленных прежней жизнью. Одна бровь была рассечена, верхняя губа оторвана пулей испанского мушкета. Эта рана обнажала верхние зубы, и лицо Роджерса сияло оскалом.
Через несколько минут весть о прибытии флотилии разнеслась по острову, как тропический шквал. Пираты и проститутки, дети и собаки неслись по улицам к докам. Некоторые матросы, больше других заинтересованные в благосклонности, посылали убогие приветствия громадной флотилии. Но корабли не совались далеко в гавань. Военные суда медленно выстраивались у линии горизонта, чтобы блокировать вход в гавань.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература