«Отдай мою добычу», — сказал Зверь, вгрызаясь в грудь своего эльда.
Сквозь боль Келегорм сделал первое, что пришло в голову — сунул руку в огромную пасть, вытянул и выкрутил зверю язык, не давая совсем сомкнуть челюсти.
«Нет…» — выдохнул он. — «Только не твоя».
Казалось, это придало сил Хуану, и пес снова вонзил зубы в мохнатую шею.
Они боролись в жуткой тишине, ни рева, ни воя. Он скручивал язык твари так, что любой зверь давно уже вопил бы от боли и бился, а это даже не рычало — рычать и орать вскоре начал сам Келегорм, безуспешно пытаясь причинить твари хоть какую-то боль и еле стоя на ногах.
Потом в глаз Зверя вонзилась знакомая белоперая стрела, уйдя туда до оперения, и клыки разжались. Кто-то прикоснулся к нему теплым плечом, давая опору. И еще чьи-то руки его тормошили…
«Волкам — бой, братец», — весело сказала Арэдэль, как во времена веселой охоты на морготовых тварей. — «Хорошо, что последняя стрела сохранилась».
Мелькнуло в сумерке ее лицо, сменилось чужим воспоминанием — грустная и упрямая Арэдэль в темных одеждах, мчащаяся к северу, какой ее видели последний раз и сохранили в памяти разведчики Тол-Сириона.
— Турко, Турко!
…Детеныши вцепились в него с двух сторон, испуганно крича. Грудь и горло раздирал кашель, вспышками боли отдающийся в ране.
— Не уходи больше!
— Ты рычал!
— И ругался!
— Мы таких слов не знаем…
— Это у вас так ругаются?
— Мы тебя держали, чтобы ты не упал! — Заявил Рино с гордостью.
— Мы тебя долго не удержим… — Правый Щенок смотрел круглыми глазами со знакомым испугом, почти как молодой дурак Карнетьяро. Но притом упрямо держался, не отпуская ни руки, ни ворота кафтана. Глупый, непуганый щенок.
Мало времени осталось, понял Келегорм. И отдыхать ему не стоит. Обложен со всех сторон. Дорога и бег его измотают и ослабят, отдых отвлекает от бега и цели — стоит расслабиться, и он проваливается туда, к Зверю, поддаваясь его напору. Со щенятами на себе только вымотается быстрее.
— Да пошло все к Морготу! — Рявкнул он в темноту.
Подхватил щенят — они только охнули — и как только мог, поспешил дальше по оврагу.
— А папа говорил — к Морготовой бабушке, — сдавленно пискнул один из щенят. Кажется, Келегорм их перепутал, когда хватал, и как теперь отличить?
— А у Моргота есть бабушка? — спросил второй.
— У него же только отец… который всеотец…
— Который Эру…
— А может, у него была мама? У Эру?
— Есть мама!
— Почему есть?
— А что ей сделается, если она мама Всеотца? Будет быть, и все тут!
— Мне неудобно, и на живот давит…
— А ты держись за перевязь, как я.
— А с моей стороны ее нет!
— Тогда держись за ворот.
— Я буду мешать Турко!
— Турко, он тебе сильно будет мешать, если подержится за ворот?
— Глупый, он не будет тебе отвечать!
— А почему?
— Чтобы не сбиться со счета, при долгом беге надо шаги считать, мне дядя объяснял.
— А почему он мне не объяснял?
— А ты опять задумался и не слушал.
Корень, корень, камень под ногой, лужа под снегом, лужа, лужа, корень, немного твердого берега, корень над головой, который чуть не задел, камень… Проклятый овраг извивался драуговой кишкой, его стены становились только выше, и стремясь не думать, что их могут вести в ловушку, Келегорм и вправду начал считать — все то, что подворачивалось ему под ноги.
На второй тысяче сумерки стали наливаться серым утренним светом вместо ночной синевы. На третьей овраг извернулся еще раз и выплюнул их на берег Эсгалдуина, к непроглядно-черной воде, подтопившей низкий берег справа, и с непроходимыми глинистыми обрывами слева. Противоположный берег лишь смутно виделся через снежную завесу.
— Дориат, — только вздохнул Келегорм, отпустив щенят и позволив себе снова перевести дух, уперев руки в колени. Садиться не стал, да и негде было здесь.
«Моргот раздери эту реку и все колдовские штучки Мелиан».
Повязка, кажется, еще держалась.
— Вы видели эти места? Здесь есть брод? — обратился он к щенятам. Хуже всяко не будет.
Мелкие Элу притихли и переглянулись.
— Ну… — сказал один, — броды есть. И не один.
— Там, где река пошире разливается.
— Шире, чем здесь, — уточнил первый.
— Вполовину или больше.
— Еще был деревянный мост…
— …он выше дворца по течению.
— А ниже броды от дворца неблизко.
— Потому что холмы у реки объезжать надо.
— Но мы и так от дворца неблизко.
— Тогда и брод может быть недалеко.
— Идем, — велел Келегорм.