Читаем Звезда Севильи полностью

<p>Де Вега Лопе</p><p>Звезда Севильи</p>

Лопе Де Вега

Звезда Севильи

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Король дон Санчо Смелый.

Дон Арьяс.

Дон Педро де Гусман - старший алькальд.

Фарфан де Рибера - старший алькальд.

Дон Гонсало де Ульоа.

Фернан Перес де Медина.

Дон Санчо Ортис.

Клариндо - его слуга.

Бусто Табера.

Эстрелья - его сестра.

Натильда |

} служанки Эстрельи.

Теодора |

Дон Иньиго Осорьо.

Дон Мануэль.

Начальник тюрьмы.

Свита.

Слуги.

Певцы и музыканты.

Народ.

Действие происходит в Севилье.

Зала во дворце

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Король, дон Арьяс, дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера.

Король

Как тронула меня Севилья,

Ее сердечные усилья

Любовь мне выказать свою!

Вполне теперь лишь сознаю,

Что мне принадлежит Кастилья.

Король я с нынешнего дня.

Сегодня царствовать начну я,

Когда, восторженно ликуя,

Севилья чествует меня,

Своей зашитой осеня.

Давно уж всем известно стало,

Что не король в Кастилье тот,

Кого Севилья не признала.

Но за вниманье и почет

Ее теперь награда ждет:

Отныне здесь моя столица!

Ничто с Севильей не сравнится

В Испании, так мудрено ль,

Что всей Кастилии король

И двор в Севилье воцарится?

Дон Педро

От имени Севильи всей,

От рехидоров и судей

Мы благодарность выражаем,

Клянемся в верности своей,

К стопам богатство повергаем,

Признают все, что ты глава.

Одно условие сперва:

Ты должен сохранить народу

Его священную свободу,

Его старинные права.

Король

Безмерно я доволен вами...

. . . . . . . . . . . . . . . {*}

{* В оригинале недостает одного стиха.}

Дон Педро

Припасть к стопам твоим позволь,

Всемилостивейший король!

Король

Себе верны вы были сами.

Любовью вашей счастлив я,

Горжусь ей, как бесценным даром,

При вашей помощи, друзья,

Я овладею Гибралтаром,

И слава загремит моя!

Фарфан

Для предприятия такого

Севилья все отдать готова,

Служа намереньям твоим.

Нам твоего довольно слова,

Мечи и жизнь мы отдадим.

Дон Арьяс

Король растроган, но - идите.

Да, силой чувства своего

Вы оба тронули его!

Король

Севилье от меня скажите,

Что верю я ее защите.

Дон Педро де Гусман и Фарфан де Рибера уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Король, дон Арьяс.

Дон Арьяс

Ну что, как вы нашли Севилью?

Король

Пока я не был с ней знаком,

Я точно не был королем,

А нынче сказка стала былью...

Дон Арьяс

И лучше будет с каждым днем!

Король

Красавец город, несомненно.

В нем все так пышно, драгоценно,

И кто в нем долго проживет,

Тому он будет постепенно

Избыток открывать красот.

Дон Арьяс

Просторы улиц, роскошь зданий...

Великолепием таким

Не может похвалиться Рим!

Король

А про божественных созданий

Мы ничего не говорим?

Твои уста вдруг онемели

И похвалы им не нашли.

Светил так много, неужели

Тебя лучи их не сожгли

Или хотя бы не согрели?

Дон Арьяс

О нет, затмила небосклон

Собою донья Леонора!

Красою черт, лучами взора,

Как солнцем, был я ослеплен.

Король

Да, хороша, но, нету спора,

Для солнца чересчур она

Сверкает яркой белизною:

Не греет эта белизна,

Как бледные лучи зимою.

Я холода боюсь, не скрою,

И замороженным питьем

Ты даже очень жарким днем

Меня не соблазнишь нимало.

Дон Арьяс

А та, что розы вам бросала,

Менсия, донья Коронель,

Вас не пленяет неужель?

Король

Ей далеко до идеала.

Дон Арьяс

Вы изумляете меня!

А рядом с ней, полны огня,

Смуглянки, две сестры Мехия.

Ужель красавицы такие,

Чья красота светлее дня,

Вас не пленили? Это странно.

Зовут их Беатрис и Анна.

Король

Как многих Аннами зовут!

Мне даже скучно. Постоянно

Встречаешь это имя тут.

Как редкость, женщину возвысит

Скорей уж имя Беатрис.

Дон Арьяс

Ужель от имени зависит,

Чтоб женщиной вы увлеклись?

Король

Бывает у мужчин каприз,

В любви имеет все значенье.

Да, не дивись: есть имена,

Что вызывают отвращенье,

Другим, напротив, власть дана

Будить восторг и увлеченье.

Дон Арьяс

А там еще одна была,

Блондинка, так лицом бела...

Король

О ней я вспомнил с неохотой:

Она лишь холод навела

Какой-то мрамор с позолотой.

Одной лишь поражен я был,

Пленен ее очарованьем,

Ты ж обошел ее молчаньем,

Все о блондинках говорил,

А темнокудрую забыл,

Ту, что стояла на балконе,

Всех горделивей и стройней.

Заметил ты, как перед ней

Я шляпу снял, в моем поклоне

Восторг свой выразил я ей?

Ее пылающие взоры,

Не зная своего огня,

Смертельно ранили меня.

Вся в черном, но светлей Авроры!

Вся в черном ночь - прекрасней дня!

И в этом черном одеянье

Она явилась мне в сиянье

Своей небесной красоты,

И солнце яркое Испаньи

Затмили дивные черты.

Дон Арьяс

А! В черной кружевной мантилье?..

Король

Не трудно догадаться: та,

Чья всех затмила красота.

Дон Арьяс

Ее зовут Звезда Севильи.

Король

Звезда? Какая клевета!

Ей солнцем называться нужно!

Иль вкуса у Севильи нет?

Ее красой весь мир согрет,

В ней солнца животворный свет

И отблеск розово-жемчужный.

Дон Арьяс

Эстрельи имя ей дано,

Звезда то имя означает,

И так подходит ей оно,

Что за красу ее давно

Звездой Севильи называют.

Король

Напрасно с солнцем не сравнят.

Дон Арьяс

Красавицу в замужство прочат:

Брат жениха найти ей хочет

В Севилье.

Король

У нее есть брат?

Дон Арьяс

Да.

Король

Он женат?

Дон Арьяс

Нет, не женат.

Живут согласною четою:

Она - звезда, а солнце - он,

И озарен их красотою

Весь севильянский небосклон.

Король

А, под счастливою звездою,

Как видно, я вступил сюда!

Надежда распахнула крылья,

И даст мне счастие Севилья,

Коль будет мне светить всегда

Такая дивная звезда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика