Одним словом, по время ужина я торжественно объявила о том, что планирую поездку в город в ближайшее время. Если честно, то я никак не ожидала, что это простое действо может так переполошить Оливию и тётушку Алисию. Видите ли, они категорически настаивают на том, чтобы я взяла с собой кого-то из них, дабы сохранять приличия. И, кроме того, и это весьма важно – я должна срочно немного поменять свой гардероб. И всё для того, чтобы выглядеть соответствующе положению леди, а не выпускницы конвента.
Если это все пожелания, то я могу с этим согласиться.
- Только боюсь, что лишних денег для того, чтобы приобрести новые наряды, у меня сейчас нет – смутилась я.
Не отдавать же для этой благородной цели деньги, торжественно вручённые мне папашей для этого же?
- Великий с тобой, птичка моя! – засуетилась старая нянечка – Вот увидишь, мы тебе такое платье пошьём, никак не хуже, чем у мачехи твоей!
Сидящий рядом Ральф согласился с тем, что так оно и лучше будет, поскольку намеченные на ближайшее время работы по облагораживанию дома будут закончены, так что будет возможность сопровождать меня всем составом, как полагается.
Я равнодушно кивнула, сожалея о том, что поездка в небольшой торговый городишко, Гемптон, откладывается на неопределённое время. Хотя эта передышка и давала мне время для того, чтобы продумать всё до мелочей и приобрести всё необходимое.
Я приняла решение продать часть излишков в виде продуктов, которые хранились у нас в леднике, поскольку деревенский староста заверил меня в том, что я не ошибаюсь, и крестьяне заплатят мне то, что я упорно называла оброком, не позже, чем через две седьмицы. Что же, это не могло не радовать. Натуральное хозяйство – это всегда хорошо, конечно… жаль только, что денег никто не отменял.
Глава 16
Размышляя так, я поднималась из ледника под домом, когда меня отыскала довольная Оливия и предъявила кусок ткани, явно отрезанный от чего-то.
- Вот, посмотрите, леди, что мы нашли! Это в тех комнатах на третьем этаже, куда давно никто не поднимался, а мы вчера с тётушкой Алисией отправились посмотреть…
Далее шёл рассказ о том, что именно они там собирались делать и то, как они наткнулись на несколько сундуков на чердаке, а в них целые богатства.
Я кашлянула, останавливая этот поток красноречия. Девушка засмущалась и замолчала. Но потом желание выговориться взяло своё:
- Так что быть у вас новому платью! Ткань какая хорошая, настоящий бархат. И новое совсем, и красивое… только там ещё много чего осталось. А можно и нам тоже себе обновок каких нашить? Конечно, после того, как мы закончим с вашими нарядами?
Я, смеясь, сказала, что непременно ожидаю увидеть Оливию в новом платье, а то разве же так можно? Сама-то дамочка наряженная ходит, а остальные как же? Счастливая горничная умчалась наверх. Наверное, для того, чтобы порадовать нянюшку, а я продолжила свой путь, думая о том, что теперь и у меня будет платье из штор. Совсем, как у Скарлетт из «Унесённых ветром».
Где только мой Ретт Батлер? Размышляя таким образом, я передвигалась по дому, думая о том, всё ли мы собрали для поездки в город. Решили, что всё-таки мы отправимся усечённым составом. Я, поскольку хотела посмотреть на ближайший городок собственными глазами, тётушка Алисия, которая вызвалась торговать на рынке, Оливия, для пущего приличия. Эдмунд на козлах и Ричард на своей лошади рядом.
Я пробежала по списку дел, которые я должна была сделать, и удовлетворённо покачала головой – на мой взгляд, мы были вполне готовы. Думали так же и ребята, которые вернулись с рыбалки. Да, да, с той самой, которая с удочками, лодками и песнями у костра. Но в нашем случае, просто с удочками. Поскольку река была моя, Ричард спросил у старосты деревни, у Ларкина, какая рыба водится в местной речке, на что получил смущённый ответ, мол, водится рыбёшка, куда ж ей деться и всё в таком виде.
Из чего я сделала вывод, что ловили рыбу всей деревней, просто пользы мне лично от этого не было никакой. Я сурово нахмурилась и сообщила напуганному старосте, что вопрос с рыбалкой остаётся открытым. Он понуро покивал головой и заверил, что конечно, все понимают, но… далее шли стенания, старые, как мир. О том, что детки-то крестьянские голодают, что рыбёшка-то неважнецкая, такая, если только кур кормить и прочее и прочее. Пока я не махнула рукой: мол, всё позже.
И вот теперь довольные Хьюго и Ральф демонстрируют мне здоровую плетённую корзину, полную рыбы. Такой, не очень крупной, кажется, рыба называется хариусом. Рыбка имела темно-серую спинку и чёрные пятнышки по бокам. Если так, то эта рыба вовсе не такая уж и сорная, и крестьянин лукавил.