«Что ты творишь?..» — окончательно растерялась я, наблюдая за тем, как он, перекрыв небольшой вентиль в том месте, где шланг соединялся со шлемом, повернул кольцо крепления. В этот же момент, обрамлённый серебристыми пузырьками воздуха, он отделился от коннектора и принялся болтаться во всех направлениях, выпуская облака пузырей. Вес самой армированной резиновой «кишки» и массивное металлическое кольцо с грузами на конце явно мешали шлангу всплыть даже при наличии тока воздуха через него. Возможно, хаос пузырьков был бы хорошим моментом для меня чтобы всплыть и сбежать, догадайся я не зашнуровывать галоши так плотно. Однако, я оказалась дезориентирована явно больше, чем Фил.
Он без особого труда поймал меня за ту забавную, показавшуюся мне крайне нелепой, на первый взгляд, ручку на макушке шлема, и слегка потянул на себя. Я попыталась вывернуться, но все движения в воде были настолько замедленными и неловкими, что мне не удалось даже перехватить его руки. Скорее ощутив, чем услышав тихий лязг у себя над головой, я поняла, что он повторил со мной ту же процедуру, что проделал ранее сам, и в этот же момент почувствовала, как пропало дуновение свежего воздуха, обтекающего до этого мой загривок.
Новый приступ ужаса захлестнул меня, а в голове всплыли слова Гилмура о том, что в самом костюме запаса воздуха хватит лишь на несколько минут, и я попыталась почти рефлекторно задержать дыхание, но вместо этого почему-то начала задыхаться.
— Помогите! — заорала я, бездумно шаря взглядом сквозь стремительно запотевающее стекло.
Услышать меня, конечно же, не мог никто, но, очевидно, мои судорожные подёргивания оказались достаточно красноречивыми, чтобы единственный присутствующий здесь, кроме меня, человек, расценил их правильно.
Гилмур, вновь подхватив меня за плечи, буквально потащил в сторону открытой двери, за которой я ранее успела мельком выхватить взглядом небольшое помещение, больше всего похожее на какой-то технический тамбур. Когда мы оказались внутри — он отпустил меня и куда-то отошёл. Куда — я уже не видела, поскольку протереть стекло не могла никак, и всё, что мне оставалось — тихо скулить от страха, оставаясь скованной в этой жуткой резиново-свинцово-медной ловушке.
Снаружи донёсся достаточно громкий, чтобы я расслышала его сквозь толщу воды, шипящий звук, и внезапно почувствовала, как исчезло то самое раздражающее давящее чувство — когда из-за давления окружающей среды комбинезон плотно прижимался к телу. А вот тяжесть, напротив, вернулась.
Значит, снаружи воздух!
Я судорожно зацарапала пальцами по металлическому вороту, где, как мне помнилось, располагались те самые затяжные рычажки, но вслепую, да ещё и в таких перчатках, сделать это было не так-то просто.
«Давай же, давай!» — понукала я сама себя, испытывая, пожалуй, одно из самых неприятных ощущений в своей жизни.
Дышать становилось всё труднее, паника закономерно нарастала, и я уже была готова попытаться стукнуться шлемом о стену — чтобы разбить стекло, — как в этот момент почувствовала, что затяжки ослабли. Сначала сзади, затем — обе спереди.
С тихим чмокающим звуком шлем отошёл от резиновой подкладки, обеспечивающей герметичность его соединения с воротом, и я, наконец, смогла вздохнуть полной грудью.
— Господи! — я покачнулась и почти упала — точнее, упала бы, если б не подхватившая меня за шкирку рука Филиппа.
— Лестно, но нет, это всего лишь я, — насмешливо отозвался он, возвращая мне вертикальное положение. — Дышите, мисс Вудворт. Медленно, глубоко. Гипервентиляция нам сейчас ни к чему.
— Какого чёрта, Гилмур?! — рявкнула я, яростно зыркнув в его сторону через плечо.
Сам-то Фил успел уже не только избавиться от шлема, но и застёжки на комбинезоне расстегнул, и тот теперь болтался у него на поясе, метя рукавами по полу.
— Ага, вижу, вы в себе, — он зачем-то кивнул, а затем сделал ещё один едва уловимый жест рукой, и в тусклом свете фонарей что-то блеснуло.
«Чёрт…» — я застыла, скосив взгляд на замершее у моего горла бритвенно-острое лезвие.
— Прошу вас, не совершая резких движений и не дёргаясь, разобраться со своим комбинезоном, — размеренным и в то же время слегка напряжённым тоном проговорил Фил. — После чего отдайте мне револьвер.
«Что делать, что делать, что делать…» — единственный вопрос бился молоточком в висках, в такт бешеному пульсу.
— Легче сказать, чем сделать, — сорванным голосом заявила я, демонстративно поцарапав пальцами по застёжкам на груди, сама же шарила взглядом по сторонам и пыталась найти в этом помещении хоть что-нибудь, что можно было бы использовать против мужчины.
— Не прикидывайтесь, детектив. Я специально заменил защиту рук на перчатки, чтобы упростить задачу. Вот были бы это варежки — я бы, может, вам даже и поверил, а так… — лезвие почти коснулось кожи, без труда перетянув на себя моё внимание. — Будьте добры, пошевеливайтесь.