– В те годы наша семья жила в Сараваке[95]
. Я был младшим внуком, и, чтобы выполнить сыновний долг, отец попросил меня сопровождать деда, у которого были больные ноги. Перед смертью тот и рассказал мне историю о Рыбьем Сыне. Тогда я думал, что он выдумал ее, а когда позже выяснилось обратное, дедушки давно не было в живых и подробностей узнать я уже не мог.Поскольку речь шла о моем предке, я не могла не спросить:
– Что же все-таки сказал ваш дед?
– Если бы не связь с моими и вашими предками, эта история казалась бы очередной народной небылицей, поэтому я не воспринимал ее всерьез. На прекрасном острове жил бедный мальчик по имени Шэнь Рыбий Сын. Над ним часто издевались, но он был трудолюбивым и добрым, плавал лучше всех, за что и получил свое прозвище. Однажды малец, несмотря на сильный шторм, вышел в море ловить рыбу, а вместо нее вытащил раненого тритона или водяного – кому как нравится – и пытался спасти его любой ценой. То существо в благодарность за спасение обучило его тайной технике. С тех пор Рыбий Сын стал лучше плавать, начал ловить жемчуг и рыбу, которую другим поймать не удавалось. Позже он купил лодку, построил большой дом, женился и жил долго и счастливо.
Действительно, если так послушать и не связывать это с нами, то звучит как сказка, побуждающая людей делать добрые дела.
– Дед рассказывал, что однажды Рыбий Сын напился и признался ему, будто секретная техника, которой научил его водяной, была искусством воскрешения. Оттого-то Рыбий Сын больше ничего не боялся, зная, что сможет вернуться из мертвых.
Я усмехнулась:
– Мой прапрадед мертв, мой прадед мертв, и моего дедушки тоже уже нет в живых. Если и есть какой-то секрет воскрешения, как они могли умереть?
Старик Чжоу нахмурился и раздраженно ответил:
– Не знаю! Но чем больше узнавал сам, тем больше верил дедушкиным словам. В вашей семье должен был сохраниться этот секрет, переданный морским народом. И мне он нужен.
Я вернула ему две фотографии и саркастически заметила:
– Если найдете, сообщите мне.
– Мой дед признался, что убил кого-то по неосторожности, поэтому вынужден был сбежать в южные провинции. Перед отъездом Рыбий Сын показал ему карту, которую, по его словам, дал тот тритон. Дедушка скопировал ее и в течение последующих лет несколько раз обращался к ней, чтобы избежать смерти, пока наконец не обосновался на юге.
Я не знала, что и сказать. Скитаться по морям год за годом, полагаясь на карту, прежде чем обосноваться где-то… Он либо торговец, либо пират. И, судя по внешности, наверняка второе.
Старик, казалось, читал мои мысли.
– Я много лет был пиратом, позже ушел на покой и вместе с братьями основал судоходную компанию. Наши дети и внуки видели карту, которую я считал источником жизненной силы, но никто больше не верил в это… Думали, что их старик шутит, разыгрывает спектакль… – Он забрал фотографии и с нетерпением посмотрел на меня. – Но теперь я собственными глазами увидел настоящую карту, подаренную кем-то из морских жителей! Ученые провели анализ материала и сказали, что никогда не видели ничего подобного. Подозреваю, это и есть ткань, вытканная морским народом, описанным в легендах. Когда ученые из США изучат ее как следует, все, что я рассказал, может быть доказано! Если карта Рыбьего Сына верная, значит, и секрет воскрешения тоже существует!
Старику явно оставалось не так много лет, но его глаза горели жаждой жизни. Этот огонь испугал меня, и я решила, что он ни в коем случае не должен узнать о Цзюйлане. Иначе произойдет непоправимое.
Не знаю, было ли это из-за болезни или просто от нервов, но он внезапно закашлялся так, будто хотел выплюнуть внутренние органы. Бувэнь быстро позвонил, и в комнату вбежал врач с двумя медсестрами, но старик лишь отмахнулся от них и жестом приказал уйти.
– Дедушка, поговорите с Шэнь Ло позже, когда вам станет лучше.
Старик поднял руку в знак согласия, и адвокат увел меня.
В коридоре лежали ковры, которые поглощали звук шагов. Белые тусклые огни освещали узкий проход, создавая унылую и гнетущую обстановку.
Мой мозг судорожно соображал, пытаясь найти способ уйти отсюда как можно скорее. Ведь Цзюйлань следовал за нами, а если привлечет чье-нибудь внимание, это станет настоящей катастрофой.
Я взяла инициативу на себя и нарушила тишину:
– Спасибо, что прикрыл Ишэна.
Бувэнь немного замедлил шаг.
– Думал, ты возненавидишь меня из-за Цзюйланя.
– Он тут вообще ни при чем.
– Когда я обыскивал вашу яхту, незаметно сбросил два спасательных круга. Может быть, когда мы уйдем, Цзюйлань сможет сам забраться обратно на яхту.
Очевидно, что моей «русалочке» это не нужно, но… не верится, что у Бувэня еще есть сердце. Я ничего не ответила.
В конце коридора мужчина повернул и повел меня на палубу. Внезапно подул ледяной ветер и словно освободил мою голову от дурных мыслей.
– Сожалею о твоем отце! Я просил их урегулировать вопрос при помощи денег и не ожидал, что дойдет до аварии.