Читаем Звёздная река (СИ) полностью

—А это что такое? — Джим заметил огромное металлическое кольцо, приделанное к полу, и потянул за него. Со скрипом открылся люк в тёмный квадратный проём. — Подземный тоннель?

—Давайте проверим! — Айвэн достал из сумки эльфийский фонарик и спустился в темноту по крутым каменным ступенькам. Гном последовал за ним.

—Ну что там? — Линетта склонилась над люком, вглядываясь в далёкие отблески фонарика.

—Ведёт к ручью! — по тоннелю эхом разлетелся звонкий голос эльфа, который вскоре появился вместе с Джимом в проёме.

Друзья аккуратно опустили крышку на место.

Затем все поднялись на площадку крыши, обрамлённую каменными крепостными зубцами. Закат окрасил высокогорье в прекрасные янтарно-розовые цвета.

—Смотрите, ещё одна крепость! — Линетта разглядела далёкий силуэт.

—Да, сторожевые башни всегда строились цепочкой, в прямой взаимной видимости соседних, — МакЛеллан достал свой компас из кармана жилета и определил направление. — Завтра пойдём туда и поищем что-нибудь, что могло бы дать разгадку.

Они спустились на один из этажей. Андреас принёс охапку кривых досок от разбитых бочек, а Джим разжёг из этих обломков огонь в камине.

Остальные поснимали со стен потемневшие гобелены и расстелили их у камина, чтоб не лежать на каменном полу, а вместо подушек использовали рюкзаки.

—А на чём вы специализируетесь, профессор? — с любопытством спросил Айвэн, когда они устало сели на свои импровизированные постели.

—Настоящая, неподдельная история.

—А кому надо подделывать историю? — удивилась Линетта.

—Представьте себе, что какому-нибудь королю потребуется пушечное мясо, чтобы развязать войну, — профессор с вдохновением начал свою лекцию. — Тогда его служители пишут неправдивые учебники по истории, в которых убеждают подданных, что война и жестокость вполне естественны и даже почётны. И люди с готовностью идут убивать и умирать.

—Это ужасно! — Джим с негодованием покачал головой.

—И этот правитель, — продолжал МакЛеллан, — не хочет, чтобы его народ знал о благородных эльфах, которые никогда не предают, никогда не совершают преступлений и не мошенничают. Или о трудолюбивых гномах, о нежных дриадах...

—Но не может же он полностью стереть всю информацию о нас! — усомнился Айвэн.

—Но он может убедить всех, что эльфы являются всего лишь легендой. А кто верит в легенды? Если ты пойдёшь в мир людей и скажешь там, что ты эльф, то тебя примут за сумасшедшего.

—Я начинаю понимать, — задумчиво произнесла Линетта, — что если люди узнают об эльфах, то, по крайней мере, некоторая часть из них захочет жить честно и справедливо, по нормам эльфийской морали. Как это делают Серые рыцари.

—Совершенно верно! — кивнул профессор.

—Ну что ж, — Андреас поднялся, бодро подводя итог и направляясь к лестнице, — поскольку не все существа хотят так жить, нам нужно выставить часового. Я подежурю первым.

Глава 5

Айвэн тихонько вошёл в зал, где спали друзья, склонился над Андреасом и потряс его за плечо. Стараясь не разбудить остальных, они молча поднялись по ступеням на верхнюю площадку башни.

Лилово-фиолетовые дождевые тучи плыли прочь от пиков, алый рассвет окрасил мокрые склоны, ущелья заполнились водой разлившихся рек и клубами тумана. Небо обещало солнечный день после дождливой ночи.

—Вон там! — эльф указал на далёкую гряду скал, — блеск металла!

—Тролли! — Андреас пристально посмотрел на мгновенные вспышки бликов. Словно лучи рассвета отражались от стальных лезвий.

—Тролли? — Линетта присоединилась к эльфу и Серому рыцарю, проводя ладонью по лицу и быстро избавляясь от сонливости.

За ней на вершину башни вышли Джим и МакЛеллан, они выглядели уже окончательно проснувшимися и немного обеспокоенными.

—Если покинем башню сквозь ворота, они нас перехватят, — сказал гном, — так что давайте уйдём по подземному ходу!

—Боюсь, что после ночного ливня тоннель затоплен, — сообщил Айвэн, — и нам придётся ждать, пока спадёт уровень воды в разлившемся ручье!

—Полагаю, мы продержимся в осаде полчаса, — Андреас спокойно оценил ситуацию, — они не втиснутся в узкие амбразуры, и нам нужно будет оборонять только верхушку башни. Но сначала мы забаррикадируем вход!

Они поспешили вниз, в зал первого этажа. Все, кроме Линетты, принялись таскать остатки тяжелых бочек и каменные обломки перил и сваливать хлам к решётке.

А Линетта тем временем отыскала пять более менее целых пик и аккуратно поставила их у лестницы.

Кресла, стулья, столы, треснувшие плиты пола. Андреас и МакЛеллан приволокли даже дряхлый шкаф откуда-то из соседних комнат. Решётка входа теперь была завалена почти до потолка.

Они взяли приготовленные Линеттой пики и пошли обратно наверх.

Внизу стал слышен топот, хриплое фырканье и бряцанье оружия. Решётка содрогнулась от мощного удара, но выстояла, укреплённая баррикадой. Атака оказалась безуспешной, и взять башню с ходу не удалось.

—Не меньше трёх дюжин, — Айвэн быстро и осторожно выглянул из амбразуры, — а с ними и матросы из порта!

—Неудивительно, — пробормотала Линетта. — Подобное тянется к подобному.

Перейти на страницу:

Похожие книги