Итак, решение было принято. И на шестые сутки после катастрофы флот вышел на дистанцию поражения. Все было готово к смертоносному залпу, когда вдруг на передовом корабле вдруг заметили, что к ним приближается небольшой космический челнок. Автозапросчик подтвердил, что это корабль капитана Дрейка. Через пару минут на экранах появилось изможденное лицо Дрейка. Он просил разрешения на посадку, говорил, что срочно нуждается в помощи и задыхается от нехватки кислорода.
Челноку разрешили посадку, и Дрейка бледного, еле живого втащили на палубу флагманского крейсера. Когда взволнованный главный ксенобиолог ворвался к адмиралу флота, было уже поздно. Дрейк превратился в чудовище и захватил огромный флагманский корабль. Тому, кем стал Дрейк, огромный флот Земли был не нужен и он развернул орудия флагмана против других кораблей. Что там произошло, навсегда останется тайной. Меньше чем через час все корабли земного флота исчезли с экранов радаров дальнего поиска. Земля и вся сеть колоний замерли потрясенными. А спустя несколько дней на Земле совершил аварийную посадку небольшой разведывательный корабль. Люди, находящиеся на нем, сообщили, что им удалось уничтожить планету Тар, а вот что с ними произошло дальше, они не помнили. Весь экипаж космического разведчика полностью потерял память. Средства дальнего поиска подтвердили: действительно планеты Тар больше не существует. Весть об успешно проведенной операции мигом облетела Землю и всю человеческую цивилизацию. Угроза была ликвидирована, и люди облегченно вздохнули. А спустя месяц началось вторжение зоргов на Землю…
Тана и Квентин были потрясены услышанным.
— Не знаю, насколько правдива эта история, но такой она дошла до наших дней. Это наше фамильное предание. Мне эту историю рассказала бабушка, а в свою очередь передам ее Тане. Второе же сказание, о священной птице Ру, знает вся стая, и я думаю, его тебе с удовольствием расскажет Тана.
Тана хотела было сказать, что у мамы, раз уж она начала рассказ, получится лучше, но не успела. В дверь громко постучали и, не дождавшись разрешения, в дом вошел вождь Ёрк в сопровождении двух воинов. Без дурацкого наряда из перьев вождь выглядел значительно лучше. Это был высокий жилистый мужчина без признаков уродства, присущего большей части племени. У него было длинное лицо с острыми чертами, глубоко запавшие глаза и длинные черные волосы. Одет вождь был в черный балахон, перепоясанный золотым поясом. Войдя в дом, Ёрк приказал воинам удалиться и дожидаться его во дворе. В руках вождь он держал оружие и одежду Квентина, включая Эрлиер. Он что-то сказал Дире на своем наречии, и она в знак согласия кивнула головой.
— Я вижу, чужестранец выглядит уже значительно лучше, — перевела Дира слова вождя. — Я пришел, чтобы побеседовать с ним в более непринужденной обстановке, чем в прошлый раз, — Ёрк попытался улыбнуться, но улыбка у него вышла какой-то кривой и неестественной.
— Мы со старейшинами внимательно изучили эти предметы, — кивнул вождь на вещи Квентина, — и пришли к выводу, что у нас в гостях действительно находится представитель знатного королевского рода. Поэтому я бы хотел извиниться за некоторую грубость, проявленную отдельными членами стаи, и спокойно побеседовать с вами, молодой человек.
Квентину совершенно не хотелось разговаривать с этими варваром. Они чуть было не съели его заживо, а теперь приходят поговорить по душам. Первым желанием Квентина было выхватить у вождя меч Гедара и смахнуть его дурацкую птичью голову. Но Дира будто бы прочитала мысли юноши. Она мягко положила свою руку на руку принца и приветливо пригласила вождя присесть за стол.
— Я хочу, чтобы ты понял нас, — сказал вождь, обращаясь к Квентину. — Не знаю, успели ли тебе поведать о наших обычаях и преданиях, связанных со священной птицей Ру, но…
— Мы как раз остановились на этом, — перебил его Квентин.
Вождь, не привыкший, чтобы его перебивали, метнул неприязненный взгляд на принца:
— Я хочу, чтобы ты все знал об обычаях нашего народа.
— Хорошо, что вы вовремя спохватились, а то могли бы и не успеть, если бы продолжили выполнение вашего обряда, — съязвил Квентин.
Сдержанность далась вождю с большим трудом. Но он все-таки нашел в себе силы ответить спокойно, усиленно подбирая и растягивая слова на анге:
— Ты оказался здесь не по моей воле. Я мог довести обряд до конца, а мог и пощадить тебя. Я выбрал второе. Но если ты будешь вести себя столь же дерзко и вызывающе, я могу и передумать.
За столом установилось молчание. Дира не отпускала руку Квентина. Тана переводила тревожный взгляд с Квентина на мать.
— Пусть юноша расскажет о себе, — вождь снова перешел на свое наречие, было видно, что разговор на анге дается ему с большим трудом.
Квентин не ощущал ничего, кроме презрения к этому человеку. Мерзавец, намеревавшийся убить его, теперь пытается вступить с ним в задушевную беседу.