Читаем Звездный хирург полностью

— Странно, — Саавик недоумевала. — Он не появлялся здесь целый день, — она повернулась к девочкам: — Может, нам его поискать? Я не думаю, что он поступил разумно и сейчас там, где его что-то заинтересовало на этом корабле. Это совсем на него не похоже.

Аманда повернулась к Милэун.

— Ты знаешь, где он может быть?

— Нет! — ответила маленькая девочка. — Раньше он всегда ходил со мной. А я весь день пробыла в школе. Они там устроили столько глупых испытаний, что я никак не могла скорее сюда попасть. — Она подумала немного. — Может, он пошел куда-то, где мы с ним бывапи до этого? Он всегда с большим удовольствием беседовал с учителями… чудак! Наверное, пошел навестить мистера Энфенеиида. Джеймсу он очень нравится.

— Проверьте, пожалуйста, девочки, — сказала Саавик. — Мне совсем не нравится, что я не знаю, где находится Джеймс.

Девочки направились к школе. Саавик покачала головой. Кажется, положение начало выходить из-под контроля…

* * *

Спустя несколько часов вулканитская семья все еще не нашла и следа ребенка. Новость о том, что Джеймс пропал, разлетелась по кораблю. Капитан Пикар и коммандер Райкер встретились со Споком и Саавик в их каюте.

— Остается лишь один способ узнать, где мальчик, если он еще на корабле, — сказал им Пикар.

Он хлопнул по своему переговорному устройству.

— Компьютер, на борту ли Джеймс, сын Спока?

— Отвечаю утвердительно, — откликнулся компьютер.

— Определи местонахождение Джеймса, сына Спока, — приказал Пикар.

— Джеймс, сын Спока находится в голографическом отсеке номер три.

— В голографический отсек детям запрещено входить без сопровождения взрослых, — сказал Райкер.

— Это точно, Первый, — согласился Пикар, — вероятно, просто озорство.

— Прошу прощения за моего сына, капитан Пикар, — сказала Саавик. — Столь плохое поведение ему не свойственно.

— Я пошлю кого-нибудь из охраны привести его, — Райкер потянулся к переговорному устройству.

— Отрицательно, коммандер, — рука Спока остановила Уилла, прежде чем он успел кого-то вызвать. — Это только испугает мальчика. Позвольте мне самому его вытащить. Капитан, коммандер, примите наши извинения за причиненное беспокойство.

Он быстро вышел.

* * *

У дверей голографического отсека Спок на секунду замешкался. Он ломал голову: и чем это его блудный сын занимается?

— Компьютер, — сказал он, — это Спок, отец Джеймса. Разреши мне войти в голографический отсек номер три.

Безмолвно подчинившись, створки дверей раздвинулись. Спок шагнул внутрь — прямо на мостик старой «Дерзости-А».

Его глаза расширились от изумления, обе его брови забрались под челку, да так оттуда и не вернулись.

— Спок! Дружище! Как я рад тебя видеть! — в ушах его зазвучал запавший в память, знакомый, но не слыханный семьдесят лет голос. Спок уперся взглядом прямо в глаза Джеймса Т.Кирка.

— Джим! — голос Спока превратился в хриплый шепот. Горло его перехватило, и говорить стало невозможно.

Джим Кирк снял Джеймса с колен, встал и широко шагнул к другу. Протягивая руку, он сказал:

— Я тут славно поболтал со своим тезкой. А ты стал, скажем так, сентиментальным? в твои-то годы!

Спок ухватился за предложенную руку и крепко ее сжал. Рука Кирка была теплая, живая и такая настоящая…

— Джим! — повторил Спок. В глазах у него защипало.

— Не поверить: Спок, потерявший дар речи! — Джим сдавленно хохотнул и криво усмехнулся. — Вот бы Кощея пробрало!

— Не сомневаюсь, капитан, — Спок все-таки сумел совладать со своим горлом. — Он всегда хотел вставить последнее слово. Да он и сейчас такой.

Джимми глядел на отца и бывшего капитана; они о нем забыли. Он никогда не видел отца таким… взволнованным…

Кирк сгреб своего невозражавшего давнего друга в медвежьи объятия. Спок не только позволил обнять себя, но и, похоже, не смог удержаться и тоже обнял своего бывшего капитана. Он так скучал по Джиму… Проходившие годы лишь напоминали, что Кирка с ним нет. У него теперь была наука, семья, но внутри все так же пустовало место Кирка. Это было нелогично, но логика никогда, кажется, не годилась для его отношений именно с этим человеком.

Джимми смотрел, изумленный. Отец никогда его не обнимал, а здесь он обнимался с человеком из голографического отсека. Маленькое сердце Джеймса внезапно почувствовало, что его отец, вулканит, — нечто гораздо большее, чем доступно взору. Ему отчего-то захотелось плакать, и он едва сдержал слезы.

Пытаясь овладеть собой, Спок постарался объяснить себе, что это все ненастоящее, что этот человек, который стоит перед ним — всего лишь компьютерный мираж… но он и представить себе не мог, что мираж в голографическом отсеке окажется таким реальным… Не стыдясь, он позволил себе поверить в иллюзию — пусть хоть на время.

— Прошло много времени, Джим, — сказал Спок своему бывшему капитану. — Мне тебя недоставало.

— Могло случиться, Спок, — ответил его друг, — что мне точно так же недоставало бы тебя… да так и было однажды, ты помнишь. Я ненавидел Хана[29] за то, что он отнял тебя у меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги