Читаем Звездный легион полностью

Под землей? Он запомнил башни как нечто необычное. Но во время атомных войн большинство выживших людей жило под землей. Во время обучения он прослушал об этом лекцию только однажды, да еще в какой-то жаркий-жаркий полдень. Помнится, тогда ему очень хотелось уйти с занятий с закатанином, который ему нравился больше, чем скучный инструктор-землянин. И все-таки, что же они делали под землей?..

— Они иногда ездили под землей, сэр. По трубам, проходящим под их городами.

— Что делают эти люди?

Кана посмотрел в поле.

— Разжигают костер, сэр. Я думаю, они собираются открывать неприкосновенные запасы продуктов.

Хансу вырвал карту из креплений.

— Мы присоединимся к ним, Карр. Держите рот закрытым, а уши открытыми. И следите за полицейским копте-ром. Нужно знать, когда его ожидать.

Хотя некоторые водители еще ворчали, большинство смотрело на вынужденную остановку как на неожиданный подарок. Связавшись с хозяевами, они сняли с себя ответственность и могли себе позволить больше не волноваться. Поэтому вокруг костра царила непринужденная атмосфера.

— Да, я давно водитель, — громко говорил высокий рыжеволосый мужчина, — но если полиция велит останавливаться, я останавливаюсь. И хозяин меня не ругал. Сказал только, чтобы я потом попытался наверстать упущенное время.

Один из его товарищей покачал головой.

— Не пытайся ехать по старой дороге ночью, это опасно. После того, как построили эту новую дорогу, за ней больше не смотрят и теперь там сплошные выбоины.

Хансу смешался с группой, настолько усвоив манеры поведения и разговора, как будто всю жизнь только тем и занимался, что водил грузовик. Прекрасный пример работы специалиста класса Х-3, решил Кана. На Фронне Хансу встречался с ллорами и вентури как равный, здесь он сразу адаптировался среди совершенно незнакомых людей.

— Дорога через реку, — обратился он к рыжему, — это прямой путь на Прайм?

— Да, — водитель оценивающе взглянул на него. — Ты новичок здесь, парень?

— Буду работать в Прайме. Сейчас перегоняю хоппер с запада, местность незнакомая…

— Речная дорога, если ее не знаешь, опасна. Старая, говорят еще довоенная. Прошлым летом там копались парни из Прайма, что-то древнее нашли. Можно сократить путь на тридцать три мили, но ехать опасно…

— Опасно! — подхватил другой. — Да это же просто ловушка! Чтобы ни говорил хозяин, там лучше не ездить в темноте. Никогда не забуду эти провалы. Такие выбоины, что целиком проглотят колесо грузовика. Впрочем, если ехать медленно и освещать дорогу, все обойдется. Нужно свернуть налево в двух милях отсюда…

— Могут еще встретиться провалы?

— Конечно. Там вдоль дороги какие-то руины. Слушай, парень, как минуем заставу, держись рядом, и я покажу тебе.

Хансу поблагодарил и постарался незаметно исчезнуть, а разговор зашел о лесном пожаре, который шоферы видели днем.

Мгновение спустя Хансу сжал руку Кана.

ГЛАВА XVII

ПЛЕННИКИ

— Коптер?

— Летает с нерегулярными интервалами, сэр. Может показаться в любую минуту.

— Плохо. Если бы мы знали местность, то могли бы разойтись и попытаться пробиться поодиночке.

— А вы знаете местность, сэр?

— Достаточно, чтобы добраться до Прайма незамеченным. Только бы выбраться отсюда.

— Нам нужно чем-то отвлечь внимание, сэр.

— Гм… — их разговор был прерван криком от заставы, водители бросились к своим машинам, и колонна медленно тронулась.

Кана забрался в хоппер, не видя выхода из их тяжелого положения. Хотя наступила темнота, костер в поле освещал местность, а если они еще немного продвинутся вперед, то окажутся на освещенном участке.

— Эй! — Хансу высунулся на окрик. — Хопперы держатся справа, — сказал кто-то из темноты. — Это новый приказ. Подождите, пока впереди освободится место и выбирайтесь к полю.

Неужели полиция установила, что беглецы движутся в хоппере? Кана не в первый раз за долгий день пожалел, что у них нет бластера. Они совершенно безоружны, даже нож милосердия…

Но Хансу уже действовал. Из-под комбинезона он извлек трехдюймовую трубку. Медленно и тщательно облизал ее и вставил под контрольную панель. Грузовик перед ними продвинулся на несколько ярдов. Хансу повернул хоппер вправо и тут же отдал приказ товарищу,

— Снимите обивку заднего сидения и дайте сюда!

Кана повиновался. Они съехали с дороги на поле. Перед ними и сзади них появлялись другие хопперы.

— Готово! — Хансу установил ручку управления и пинком отворил дверцу. — Прыгай!

Кана распахнул заднюю дверь и выпрыгнул, ударившись о землю. Он несколько раз перевернулся, царапая кожу. Еще не погасив инерцию падения, он пополз вперед. В это мгновение темноту ночи прорезала вспышка огня, прогремел взрыв. Послышались крики. Кана закрыл лицо и замер, услышав гул полицейского коптера.

Когда тот пролетел мимо, Кана пополз дальше, направляясь к ивовой рощице у ручья, которую он заметил раньше. Каждую минуту ожидая оклика, он тем не менее благополучно добрался до ручья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги