Я уже представила миллион способов, как эти слова могут случайно сорваться с моего языка.
Всего за пару часов наши волосы были красиво уложены. Никакой магии, всё руками стилистов.
Маникюр и педикюр оказались как раз кстати, мне этого ужасно не хватало. И цвет идеально подходил к моему наряду.
Мы вернулись в академию к четырём и надели свои коктейльные платья, которые висели в надёжных чёрных чехлах на молнии.
Бекки расстегнула свой первой, доставая чудесное лавандовое платье. Она любит сиреневый цвет, и оно было длинным, с большим вырезом до бедра. Сэмми выбрала себе изумрудное платье с золотой вышивкой, которое прекрасно сочеталось с её ореховыми глазами.
Моё же платье было просто чёрным. Единственная бретель проходила через заднюю часть шеи, спина оставалась открытой, а юбка спереди была короче, чем сзади. С туфлями, которые мне удалось найти, смотрелось шикарно.
В шесть часов нас уже ждали внизу парни и Мастер Лонгвей.
Блейк разговаривал с Джорджем и Дином, развернувшись спиной к лестнице. Все они были в чёрных смокингах. Когда мы, наконец, начали спускать по ступенькам, Блейк обернулся.
Его глаза распахнулись, а губы расплылись в улыбке. Какой же он красивый. Конечно же, на нём не было галстука. Он просто надел белую рубашку, оставив верхнюю пуговицу расстёгнутой.
Он подошёл ко мне и протянул ладонь.
Он не сказал ни слова, просто взял меня за руку, положил на свой согнутый локоть и повёл меня к выходу.
— Что, даже ничего не скажешь?
Он широко улыбнулся.
— В мире не существует таких слов, которые могли бы описать, как прекрасно ты сегодня выглядишь, принцесса.
Я засмеялась, пока он вёл меня к карете, уже ждущей нас у главных ворот.
Я села первой, Блейк сразу за мной. Остальные забрались следом, и последним Мастер Лонгвей в своём традиционном китайском наряде.
Он надевал нечто подобное, когда мы ходили на торжественный приём, посвящённый миссии короля Лиона. Тогда ещё они представили публике огромную восковую фигуру Брайана — и дракона, и человека с моими топорами. С тех пор, кажется, прошла уже целая вечность.
Столько всего успело произойти.
— Ты всё ещё нервничаешь? — спросил Блейк, когда карета взлетела в небо.
— Немного, — я тихо сделала глубокий вдох.
— Всё будет в порядке, Елена, — он мягко сжал мою ладонь и подмигнул.
Я улыбнулась ему и вновь выглянула в окно.
Наша карета приземлилась на крыше музея. Реймонд и ещё пара стражников, присланных, как я полагаю, королём Гельмутом, ждали нас уже там, равно как и журналисты вокруг здания, готовые делать фотки и засыпать нас вопросами.
Мы спустились на лифте в зал, который находился прямо над выставочными помещениями.
Я была рада, что в кои-то веки мне не пришлось проходить через толпу папарацци со вспышками камер.
Нас встретила девушка-организатор, выбранная лично королевой Маргарет. Она уже миллион раз организовывала различные мероприятия и всё болтала о значимости благотворительного приёма, количестве гостей, ответивших на приглашения, и тому подобном.
Она провела нас к двум массивным дверям. Внутри было очень ярко, и всё было белым.
Я была счастлива увидеть Чарльза, Маркуса, Гертруду, Люка и Оливию вместе Дэвидом и Конни.
Мы направились прямиком к ним и поприветствовали поцелуями в щёку.
К нам подошёл официант с шампанским, Блейк взял с подноса два бокала.
— Чтобы успокоить нервы, — сказал он, передавая один мне. Чарльз и Конни улыбнулись, услышав его.
— Всё пройдёт безупречно, Елена, и осмелюсь сказать, вы сегодня великолепны, принцесса.
— Спасибо, Конни, ты тоже прекрасно выглядишь.
— Ах, в этом старье?
Дэвид засмеялся, с любовью глядя на жену:
— Дорогая, я же знаю, ты ждала годами, когда представится случай надеть это платье.
Глава 21
Зал начали наполнять мужчины и женщины в своих лучших нарядах.
Многим я приветственно кивала, хотя понятия не имела, кто они такие. Многим улыбалась, благодарила за комплименты.
Наконец-то пришли сэр Роберт и Изабель вместе с Люсилль. Я не могла перестать думать о том, что её муж ещё жив, и меня разрывало от необходимости скрывать это от неё.
Блейк сжал мою ладонь, словно бы почувствовав, как тайна висит на мне тяжким грузом.
— Блейк, — поздоровался сэр Роберт с сыном. — Елена, — он слегка наклонил голову. Краем глаза я заметила улыбку Изабель.
— Рада снова тебя видеть, — сказала она, нежно касаясь моих рук, и поцеловала меня в обе щеки.
— Елена, — улыбнулась Люсилль и обняла меня, прошептав на ухо: — Выглядишь потрясающе.
— Вы тоже, — прошептала я в ответ.
Отшагнув от меня, она посмотрела на Блейка, вскинув одну бровь.
— Так странно видеть тебя в смокинге, — кокетливо сказала она, Блейк улыбнулся в ответ.
— Вы прекрасны, как всегда, миссис Джонсон.
Она прищурилась.
— Как официально…
Все засмеялись.
— Готова выступить с речью? — спросил сэр Роберт, и я кивнула.
— Ты давно не приезжала к нам, — сказала Изабель.
— Простите, я собиралась, но в последнее время столько всего навалилось.
— Да, Блейк рассказывал, — она погладила меня по спине.
К нам приблизилась группа мужчин в смокингах. Они не выглядели знакомыми, но весь их вид кричал о богатстве.