Читаем Звездный свет полностью

Я уже представила миллион способов, как эти слова могут случайно сорваться с моего языка.

Всего за пару часов наши волосы были красиво уложены. Никакой магии, всё руками стилистов.

Маникюр и педикюр оказались как раз кстати, мне этого ужасно не хватало. И цвет идеально подходил к моему наряду.

Мы вернулись в академию к четырём и надели свои коктейльные платья, которые висели в надёжных чёрных чехлах на молнии.

Бекки расстегнула свой первой, доставая чудесное лавандовое платье. Она любит сиреневый цвет, и оно было длинным, с большим вырезом до бедра. Сэмми выбрала себе изумрудное платье с золотой вышивкой, которое прекрасно сочеталось с её ореховыми глазами.

Моё же платье было просто чёрным. Единственная бретель проходила через заднюю часть шеи, спина оставалась открытой, а юбка спереди была короче, чем сзади. С туфлями, которые мне удалось найти, смотрелось шикарно.

В шесть часов нас уже ждали внизу парни и Мастер Лонгвей.

Блейк разговаривал с Джорджем и Дином, развернувшись спиной к лестнице. Все они были в чёрных смокингах. Когда мы, наконец, начали спускать по ступенькам, Блейк обернулся.

Его глаза распахнулись, а губы расплылись в улыбке. Какой же он красивый. Конечно же, на нём не было галстука. Он просто надел белую рубашку, оставив верхнюю пуговицу расстёгнутой.

Он подошёл ко мне и протянул ладонь.

Он не сказал ни слова, просто взял меня за руку, положил на свой согнутый локоть и повёл меня к выходу.

— Что, даже ничего не скажешь?

Он широко улыбнулся.

— В мире не существует таких слов, которые могли бы описать, как прекрасно ты сегодня выглядишь, принцесса.

Я засмеялась, пока он вёл меня к карете, уже ждущей нас у главных ворот.

Я села первой, Блейк сразу за мной. Остальные забрались следом, и последним Мастер Лонгвей в своём традиционном китайском наряде.

Он надевал нечто подобное, когда мы ходили на торжественный приём, посвящённый миссии короля Лиона. Тогда ещё они представили публике огромную восковую фигуру Брайана — и дракона, и человека с моими топорами. С тех пор, кажется, прошла уже целая вечность.

Столько всего успело произойти.

— Ты всё ещё нервничаешь? — спросил Блейк, когда карета взлетела в небо.

— Немного, — я тихо сделала глубокий вдох.

— Всё будет в порядке, Елена, — он мягко сжал мою ладонь и подмигнул.

Я улыбнулась ему и вновь выглянула в окно.

Наша карета приземлилась на крыше музея. Реймонд и ещё пара стражников, присланных, как я полагаю, королём Гельмутом, ждали нас уже там, равно как и журналисты вокруг здания, готовые делать фотки и засыпать нас вопросами.

Мы спустились на лифте в зал, который находился прямо над выставочными помещениями.

Я была рада, что в кои-то веки мне не пришлось проходить через толпу папарацци со вспышками камер.

Нас встретила девушка-организатор, выбранная лично королевой Маргарет. Она уже миллион раз организовывала различные мероприятия и всё болтала о значимости благотворительного приёма, количестве гостей, ответивших на приглашения, и тому подобном.

Она провела нас к двум массивным дверям. Внутри было очень ярко, и всё было белым.

Я была счастлива увидеть Чарльза, Маркуса, Гертруду, Люка и Оливию вместе Дэвидом и Конни.

Мы направились прямиком к ним и поприветствовали поцелуями в щёку.

К нам подошёл официант с шампанским, Блейк взял с подноса два бокала.

— Чтобы успокоить нервы, — сказал он, передавая один мне. Чарльз и Конни улыбнулись, услышав его.

— Всё пройдёт безупречно, Елена, и осмелюсь сказать, вы сегодня великолепны, принцесса.

— Спасибо, Конни, ты тоже прекрасно выглядишь.

— Ах, в этом старье?

Дэвид засмеялся, с любовью глядя на жену:

— Дорогая, я же знаю, ты ждала годами, когда представится случай надеть это платье.

Глава 21

Зал начали наполнять мужчины и женщины в своих лучших нарядах.

Многим я приветственно кивала, хотя понятия не имела, кто они такие. Многим улыбалась, благодарила за комплименты.

Наконец-то пришли сэр Роберт и Изабель вместе с Люсилль. Я не могла перестать думать о том, что её муж ещё жив, и меня разрывало от необходимости скрывать это от неё.

Блейк сжал мою ладонь, словно бы почувствовав, как тайна висит на мне тяжким грузом.

— Блейк, — поздоровался сэр Роберт с сыном. — Елена, — он слегка наклонил голову. Краем глаза я заметила улыбку Изабель.

— Рада снова тебя видеть, — сказала она, нежно касаясь моих рук, и поцеловала меня в обе щеки.

— Елена, — улыбнулась Люсилль и обняла меня, прошептав на ухо: — Выглядишь потрясающе.

— Вы тоже, — прошептала я в ответ.

Отшагнув от меня, она посмотрела на Блейка, вскинув одну бровь.

— Так странно видеть тебя в смокинге, — кокетливо сказала она, Блейк улыбнулся в ответ.

— Вы прекрасны, как всегда, миссис Джонсон.

Она прищурилась.

— Как официально…

Все засмеялись.

— Готова выступить с речью? — спросил сэр Роберт, и я кивнула.

— Ты давно не приезжала к нам, — сказала Изабель.

— Простите, я собиралась, но в последнее время столько всего навалилось.

— Да, Блейк рассказывал, — она погладила меня по спине.

К нам приблизилась группа мужчин в смокингах. Они не выглядели знакомыми, но весь их вид кричал о богатстве.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драконианцы

Похожие книги