Я окинула взглядом горы тарелок, которые нам предстояло помыть.
— У нас много времени.
— Для того, чтобы ты окончательно убедился в том, что я безнадёжный дурак?
Я усмехнулась.
— Любовь ещё никогда никого не делала слабым или безнадёжным, Альберт. Наоборот. Из-за любви начинают войны. Тебе ли не знать.
Я видела, что он понимает, о чём я говорю. Его отец любит его, даже если самому Альберту всю жизнь казалось иначе.
— Да ты философ, — отметил он.
— Когда растёшь в нищете, многое узнаёшь о жизни, ваше высочество.
— Просто Ал, — он передал мне следующую тарелку, чтобы я вытерла. — Ладно, уговорил, — он вздохнул. — Это случилось на одном из маминых балов, за два месяца до того, как мы заварили всю эту кашу. Я не ожидал, что познакомлюсь с кем-то, а уж тем более, что настолько потеряю голову.
— Ты влюбился? — ком застрял в горле.
— Да, — засмеялся он. — Я был переодет, и один из конюхов, у которого такие же черты лица, как у меня, притворился на ночь мной, чтобы я мог сделать перерыв. Итак, эта девушка, которая думала, что конюх — это я, хотела отругать его, и я остановил ее, потому что это все испортило бы. Во всяком случае, в то время я не знал, что она была одной из женщин, выигравших в лотерею моей матери. Она совсем не была похожа на простолюдинку.
— Вижу, ты не думал, что одна из бедных девушек сможет выбить почву у тебя из-под ног.
Он тепло рассмеялся.
— Виновен. Честно говоря, в ту ночь я выставил себя полным идиотом, а не она.
— Ты притворялся.
— Ты быстро учишься. Да, я притворялся, и когда спросил ее, почему она так сильно хотела отругать наследного принца, ее ответы заставили меня понять, каким королем я хотел быть. Ее душа была точно такой же, как у меня. Я знаю, это звучит глупо, но она знала о моем народе больше, чем я когда-либо знал, а она жила только в Эйкенборо.
— Ты нашел ее?
— Нет, мой дракон все еще пытается выследить ее.
— Твой кто?
Он снова рассмеялся.
— Его зовут Роберт Лиф. Я понятия не имею, сколько ему лет, но знаю, что их можно приручить. Он — Ночной Злодей, которого все считают убившим меня.
— Твой дракон — плеватель кислоты.
— Ночной злодей, плеватель кислотой звучит так грубо.
— Ночной Злодей. Горан сказал, что ты дал им всем имена.
Он снова рассмеялся.
— Было нелегко приручить его, но я это сделал, а потом показал ему, что я не такой, как все остальные. Он доверял мне все больше и больше и показал мне свой человеческий облик. Если бы я мог изменить его, у них у всех была бы надежда.
— Как тебе удается держать его прирученным?
— Это нелегко. Он говорит мне, когда все становится слишком сильным, и тогда я облегчаю это.
— Облегчаешь, как?
— Теперь это разговор для другого раза, так как ты могла бы подумать, что я — варвар.
Я просто уставилась на него. Почему я должна подумать, что он — варвар?
— Так ты понятия не имеешь, как выглядит эта девушка, не так ли?
— Нет, кроме цвета ее волос и характерных грустных серых глаз, очень похожих на твои, я понятия не имею, как она выглядит.
— Теперь я жалею, что у меня нет сестры.
Он снова усмехнулся и вымыл еще одну тарелку.
— Как ты узнал, что она жила в Эйкенборо?
— Мой дракон отследил ее запах только для того, чтобы понять, что бакалейщик в Эйкенборо продавал его большинству женщин. Так что один только запах не помог.
— Он не нашел ее.
— Нет, она умеет прятаться. Честно говоря, я не знаю, живет ли она все еще в Эйкенборо.
Я кивнула.
— Твоя история чрезвычайно сложна.
Он рассмеялся.
— Расскажи мне об этом.
— Ты ведь знаешь, что случилось с Эйкенборо, верно?
Он кивнул, и грустная улыбка задержалась на его губах.
— Я не могу отказаться от надежды. Она отлично умеет убегать. Я должен верить, что она одна из выживших.
— Ты знаешь ее имя?
— Даже его нет, — усмехнулся он.
— Тогда как ты собираешься ее найти? — В моем голосе звучало разочарование, что заставило его улыбнуться мне.
— Не буду, я сомневаюсь, что Роберт сможет, но моя душа найдет ее. Я знаю, что так и будет.
Его душа. Это было так глупо, потому что я была рядом с ним, а его душа абсолютно ничего не говорила.
Он продолжал рассказывать мне о нашей совместной ночи. Для него это было так же волшебно, как и для меня.
Тарелки, наконец, подходили к концу, когда он попросил меня об одолжении.
— Каком?
— Я хочу посмотреть, насколько хорошо ты управляешься с этим луком. Ты готов принять вызов?
— Ты наследный принц Пейи. Мой долг — проиграть.
Он рассмеялся.
— Даю тебе разрешение не сдерживаться.
Он нравился мне все больше и больше.
— Что ж, тогда будь готов к королевскому пинку под зад.
Он снова рыкнул, и мы направились в лагерь.
Здесь было так много людей, и я поздоровалась со всеми, он представил им меня.
Горан только улыбнулся:
— Я знал, что он убедит тебя.
— Да, мне жаль, — сказала я.
— Уже прощен, — сказал Горан.
— Ладно, Эндрю сказал, что готов принять вызов. Кто-нибудь хочет посмотреть, так ли хорошо слово Горди, как его зрение.
Все засмеялись. Включая Горана.
Он подошел ко мне и склонил голову набок, показывая, что я должна следовать за ним.
Все мужчины и некоторые мальчики последовали за нами в другую часть леса.