Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда. По мере перевода групп сонетов, а этот процесс нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики. Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр. Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.
Автор Неизвестeн
«Чехов – это завершение целой эпохи русской литературы. А мы не можем сказать определенно, что его уже не начинают забывать. Чехов – это огромный, всем нам нужный, важный для нас талант. Еще важнее его теоретическое место в конфигурации современных нам литературных школ. В нем встречаются, в нем скрещиваются противоположные течения: символизм и реализм. На Чехове лежит преемственность дорогих для нас литературных традиций Л. Толстого…»
Андрей Белый
Интеллектуальное мужество, блистательный стиль, головокружительная пляска культурных образов, проницательный литературоведческий анализ в сочетании с неизменным остроумием и пристальным вниманием к мифологическим основам истории и культуры – таковы тексты выдающейся израильской эссеистки, литературного критика и публициста, уроженки Киева Майи Каганской.Почти половину жизни М. Каганская прожила в Иерусалиме, где скончалась после тяжелой болезни в 2011 г. При жизни ею восхищались, ее любили и ненавидели, с нею спорили, ее цитировали, переводили и награждали премиями – однако она так и не дождалась выхода собственной книги на русском языке, будь то в Израиле или в России.Разбросанные по многочисленным и часто малодоступным журналам, газетам и альманахам, сочинения М. Каганской впервые предстают перед читателем в виде единого, хотя и далеко не полного собрания. В издание включены статьи, эссе, проза и воспоминания, написанные М. Каганской за многие десятилетия литературной деятельности.Во второй том собрания вошла книга «Мастер Гамбс и Маргарита» (1984), виртуозное сопоставление романов И. Ильфа, Е. Петрова и М. Булгакова. Эта книга была написана М. Каганской в соавторстве с филологом и литературоведом З. Бар-Селлой, известным работами, посвященными И. Бродскому, советской научной фантастике и загадке «Тихого Дона», автором книги «Литературный котлован: Проект "Писатель Шолохов"».
Зеэв Бар-Сэла , Майя Лазаревна Каганская
Ефим Захарович Захаров
О просветительской деятельности художника Игоря Долгополова и его искусствоведческом труде «Рассказы о художниках».
Юрий Маркович Нагибин
Научная фантастика США — явление интересное, многообразное и противоречивое. У ее истоков стояли такие прославленные писатели, как Э. По, Дж. Лондон, А. Бирс. Традиции классиков успешно развивают получившие всемирную известность прогрессивные писатели-фантасты. В настоящий том вошли повести и рассказы таких авторов, как Р. Брэдбери и А. Азимов, Ф. Пол и Р. Шекли, К. Саймак и К. Воннегут, Т. Старджон и Г. Гаррисон, Д. Киз и У. Ле Гуин. Составление и предисловие Е. Парнова.
Белла (Бела) Клюева , Игорь Георгиевич Почиталин , Курт Воннегут-мл , Лев Львович Жданов , Р. А. Фесенко , Ю. И. Логинов
русский религиозный философ, литературный критик и публицист
Василий Васильевич Розанов
Анализ сюжета нескольких романов Набокова по моему методу.
Игорь Александрович Петраков
Я попытался вникнуть в суть любви, внося ясность в запутанный клубок "КРУЖИВО ДУШИ", известной мне как ЛЮБОВЬ. Потому и отозвался о ней как "C ЛЮБОВЬЮ О ЛЮБВИ". Автор произведения, ставшего объектом моего отчаянного искания в мире редчайших чувств и тончайших эмоций, ОЛЬГА ВЕРЕСОВА, возложила на меня неимоверную ответственность - нанести штрихи к портрету любви, описанной ЕЮ. А я от силы успел нанести всего лишь один штрих. Этот незавершенный штрих остаётся ярким следом на моей благодарной памяти об авторе.
Фаршид Farshid
Ироническое, но аргументированное упражнение в вульгарно-социологической критике: соцреалистическое сравнение героической фэнтези феодального и буржуазного содержания.
Елена Владимировна Хаецкая
«Когда я думаю о безвременно почившем Ю. А. Сидорове, мне всё кажется, что он не умер, а – с нами; вот уже более года, как его от нас похитила смерть, а весь облик его – всё живее, всё ближе; Ю. А. тесно вошёл в жизнь тех, кто его знал близко; в нём своеобразно сочеталось и преломлялось всё, что одушевляет многих из нас; наиболее сложные и мучительные вопросы современности получали особое освещение, когда их касался Ю. А. Слушая его, казалось, что он умеет говорить о том, что в нас ещё немо…»
В десятый, заключительный том входят избранные критические работы Гете по вопросам литературы и искусства, а также образцы его афоризмов — «Максимы и рефлексии».
Антонина П. Исаева , Елена Закс , Иоганн Вольфганг Гёте , М. К. Левина , Наталия Ман , Софья Владимировна Герье
Несмотря на ряд фундаментальных работ, построенных на фактическом материале архивов, показавших несоответствие обвинений Сталина в массовых репрессиях, злобные клеветники типа Радзинского, Суворова, Солженицына, Яковлева (ныне покойного — ред.) продолжают свою грязную работу по очернению советской истории. Эта клевета вызывает возмущение у честных исследователей зарубежных стран. Предлагаемая брошюра, являющаяся переводом с английского языка работы Марио Соуса, напечатанной в канадском журнале «Northstar compass» (1999 г., декабрь), опровергает выдумки о преднамеренности голода на Украине, о чрезмерной жестокости советской карательной системы, а, главное, о фантастических масштабах репрессий против кулачества и заговорщиков.Доктор философских наук, профессор И. Чангли.Вряд ли кто-нибудь из наших современников (особенно молодёжи) избежал ужасных историй о смертях и убийствах в трудовых лагерях ГУЛАГА, рассказов о миллионах умерших от голода и уничтоженных в Советском Союзе. Но откуда взялись эти рассказы и эти цифры? Кто стоит за всем этим?
Марио Соуса
В Российской фантастике много течений. Не все они относятся по своим качествам к именно русской фантастике и тем более к русской литературной традиции - как новой, так и старой. Литобзор сильно отличается от "традиционных" классификаций фантастики! Приведена классификация не по типам, а по принадлежности к культурным традициям!
Аноним Крысолов
Владимир Васильевич Стасов
Настоящее ФИО: Разумник Васильевич Иванов. Русский критик, мыслитель. Был близок к левым эсерам, активно поддержал Октябрьскую революцию. В 1918 году оказался «левее Ленина», категорически не приняв Брестский мир. В последующие годы неоднократно подвергался арестам. Известен своей редакторской деятельностью: издания Панаева, Белинского, Ап. Григорьева, Салтыкова-Щедрина и других. В 30-е годы подготовил собрание сочинений Александра Блока.
Р. в. Иванов-Разумник
Далее — очередной выпуск рубрики «Год Шекспира». Рубрике задает тон трогательное и торжественное «Письмо Шекспиру» английской писательницы Хилари Мантел в переводе Тамары Казавчинской. Затем — новый перевод «Венеры и Адониса». Свою русскоязычную версию знаменитой поэмы предлагает вниманию читателей поэт Виктор Куллэ (1962). А филолог и прозаик Александр Жолковский (1937) пробует подобрать ключи к «Гамлету». Здесь же — интервью с английским актером, режиссером и театральным деятелем Кеннетом Браной (1960), известным постановкой «Гамлета» и многих других шекспировских пьес. Перевод Елены Малышевой. Завершает рубрику — глава из поэмы американского поэта Хаима Плуцика (1911–1962) «Горацио» в переводе Антона Нестерова. Вот что он пишет, среди прочего, в своем предисловии: «…в глазах датского двора и народа Дании Гамлет — всего лишь убийца законного властителя, а история, рассказанная Призраком, никому, кроме принца и Горацио, не известна. Свидетельство Горацио — последнее и единственное оправдание принца. И на этом Плуцик строит свою поэму».
Кеннет Брана , Уильям Шекспир , Хаим Плуцик
Слоганы, речевки и всяческие крылатости сопутствовали человечеству с давних пор. Цезарь отметился, вспомним, речевкой, что жребий брошен и Рубикон перейден. А еще один знаменитый человек воскликнул:"А все-таки она вертится!"
А Резников , А. Резников , С Великовский
Рецензия на роман С. Бакстера «Корабли времени»
Радий Радутный
Никола́й Никола́евич Стра́хов(16 (28) октября 1828, Белгород, Курская губерния, Российская империя — 24 января (5 февраля)1896) —русский философ, публицист, литературный критик, член-корреспондент Петербургской АН (1889).
Николай Николаевич Страхов
«"Моя душа, принадлежавшая трем национальностям, нашла, наконец, свою родину; то была прежде всего русская литература", говорит Короленко в своих воспоминаниях. История же этой литературы, которая сделалась для Короленко отечеством, родиной и родной национальностью – так же, как он сам составляет украшение ее, – представляет единственное в своем роде явление…»
Зинаида Афанасьевна Венгерова , Роза Люксембург
Размышление о творческой природе и литературном наследии А. П. Чехова.
Необычный для автора роман, он просто вспомнил, что он - филолог-литературовед... Сюжет абсурден: герой романа Алексей Верейский пытается осмыслить вину русской классической литературы в духовной катастрофе 1917 года.
Из журнала "Вопросы философии и психологии". Москва, типо-литография Высочайше утвер. т-ва И.Н. Кушнерев и К°, 1893.
О дебютной книге «деревенских» рассказов Людмилы Репиной «Был смирный день».
Статьи и трактаты, посвященные проблемам марксизма, что были написаны мною в этом году.
Марат Нигматулин
Книга американского журналиста и публициста Кристофера Хитченса, опубликованная в США в 2007 году. В русском переводе впервые издана в 2011 году издательством «Альпина нон-фикшн». В этой книге Хитченс подвергает острой критике религию и в частности утверждает, что религия пропагандирует насилие, нетерпимость, расизм, фанатизм, предубеждённость и поддерживает невежество человечества. Он также рассматривает конкретные факты из Библии и подвергает их критике, опираясь на примеры из современной жизни, научные факты и публикации.
Кристофер Эрик Хитченс
Книга А. М. Эфроса "Профили", впервые увидевшая свет в 1930 году, представляет собой сборник эссе о русских художниках - современниках автора. Эфрос приглашает читателя пройти вместе с ним по воображаемой выставке работ Серова, Бенуа, Шагала, Чехонина, Сапунова, Нарбута, Альтмана и других. Субъективная, прихотливая, эмоциональная оценка их творчества, обусловленная глубоким художественным знанием, - главное достоинство этой книги. Она будет интересна как специалистам, так и широкому кругу читателей.
Абрам Маркович Эфрос