Серьёзное чтение

Барс отчаянный и птица-поэзия
Барс отчаянный и птица-поэзия

Философская поэзия с тонкими вплетениями мистических и романтических ноток. Поэзия как инструмент исследования автором самой себя, а также бесконечно прекрасного и таинственного мира вокруг. Используя яркие, порой, фантасмагоричные образы, аллюзии и метафоры, автор совершает смелую попытку ответить на вечный экзистенциальный вопрос "Кто я?" и, в тоже время, хотя бы вскользь, нащупать возможность диалога с чем-то большим, незримым и вездесущим, что человечество с давних времен называет вселенским разумом, космосом или богом. В этом стихотворном сборнике поэтическим рецепторам уважаемых читателей предлагается невероятная гамма эмоциональных переживаний автора – от иронии, меланхолии и наивной лирики – до экстатически-возвышенных или, внезапно резких, почти саркастичных высказываний. В процессе написания произведений автор стремилась выйти из консервативного, категорического умствования и больше привносить в поэзию элементов игры, озарения и чувств.Приятного прочтения!

Юлия Викторовна Полякова

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Кузнецкий мост и Маргарита
Кузнецкий мост и Маргарита

Главная героиня повести Маргарита Белякова - замечательный и талантливый художник-модельер, работавшая с 1953 года по 1992 год в ОДМО "Кузнецкий Мост". В этой повести тесно переплетены две основные темы: судьба художницы в СССР и описание жизни и работы самого ОДМО "Кузнецкий Мост" на основе воспоминаний людей, работавших там в разное время. В повести описаны реальные события и люди: художники, поэты, писатели и обычные советские люди, их быт и судьбы. В занимательной форме описаны исторически значимые события тех лет и представлено много фактического материала о создании и жизни ОДМО "Кузнецкий Мост». Но, несмотря на документальность, события порой описаны автором с человеческими теплом и добротой, а порой даже со светлой иронией, особенно, что касается мира закулисья высокой моды прошлых лет.

Надежда Александровна Белякова

Современная проза / Историческая литература / Легкая проза / Классическая литература / Документальное
Лекарство от непогоды. Поэтический сборник
Лекарство от непогоды. Поэтический сборник

  Эти стихи я несколько лет публиковала на литературных сайтах, интересных своей аудиторией. Стоило выложить очередное стихотворение или прозу, как тут же набрасывались участники с колоритными никами и аватарками и начинали не шуточный разбор произведения. Поначалу это пугало. Но потом я увидела, что здесь царит искренность оценок. Никакой предвзятости. Что нравится - то нравится. А что нет - уж не взыщи. Всегда находились те, кто "за", и те, кто "против". За этим было очень интересно наблюдать. И однажды я подумала: "Если уж делать книгу стихов, то с комментариями. Конечно, не со всеми - слишком много места займет. Да и комментарии некоторые повторяются по смыслу. Но самые интересные надо опубликовать". Рифмую со времён детских игр из разряда "что вижу - о том пою". Периодически кому-то подражала. Но не долго. В силу эмоциональности и порывистости, долго писать в одном стиле не могла. Надоедало. Не знаю, сложился ли у меня свой неповторимый стиль - решать читателю...  

Ирина Елисеева

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Мне нравится обманами обмен
Мне нравится обманами обмен

Перед вами — очередной перевод сонетов Уильяма Шекспира. Это хорошо известное собрание из 154 лирических стихотворений, большинство которых написаны в 1592–1599 годы. Сонеты Шекспира переводили многие талантливые поэты и переводчики — С. Маршак, Б. Пастернак, М. Чайковский (брат композитора П. Чайковского) и другие. Однако, несмотря на существование многочисленных переводов как отдельных сонетов, так и всего цикла, продолжают появляться все новые и новые переводы. Вы можете спросить: «А зачем это вообще нужно?» Дело в том, что перевод сонетов Шекспира — очень нелегкая задача для переводчика. Английский язык Шекспира — очень образный, вплоть до того, что для перевода одной строки оригинального стихотворения на русский может потребоваться две строки. Попыталась решить эту задачу и Лариса Реус. Откройте книгу — и вы увидите, что Лариса блестяще справилась со своей целью!

Уильям Шекспир

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Нательный ключ
Нательный ключ

Этот роман в стихах не просто роман, а, можно сказать, роман-биография, роман-одиссея в рамках одной человеческой жизни. Из детства в юность, а потом и в зрелость тянется нить неприятия, отчуждения и непонимания со стороны окружающих. Нелегкие отношения в семье плавно переходят в напряженные связи на работе. Страница за страницей, без шлифовки и цензуры описывает автор свою жизнь, в которой все очень сложно, как, впрочем, и в любой другой жизни. Вряд ли кто-то из нас согласится, что легко преодолевает год за годом, только вот испытания выпадают всем разные, иногда на грани фола. Существование в социуме требует невероятных усилий, чтобы ужиться, принять и не искать выход. Но все-таки со временем уходит боль и тяжесть от непохожести, и наступает уютное, давно желанное спокойствие. Жизнь продолжается, и не факт, что роман закончен.

Лариса Реус

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Тартюф, или обманщик. Мещанин во дворянстве. Мнимый больной
Тартюф, или обманщик. Мещанин во дворянстве. Мнимый больной

Хитрец по имени Тартюф, прикинувшись святошей, пользуется доверием хозяина и прибирает к рукам весь дом. Казалось бы, все это видят – но только не господин Оргон и его матушка, которым «благочестивый ученый» стал ближе всех родственников. Благодаря бессмертной комедии имя Тартюф стало нарицательным. Господин Журден страстно мечтает попасть в высшее общество. Для этого он изо всех сил пытается подражать дворянам: заказывает портному костюмы, которые на самом деле выглядят нелепо; берет уроки музыки, танцев и фехтования, ничего в этом не понимая, а лишь растрачивая деньги на бесконечных учителей. «Оказывается, мы разговариваем прозой!» – с восторгом говорит он жене, демонстрируя свежеиспеченную образованность. И не замечает, что все потешаются над ним…

Мольер (Жан-Батист Поклен)

Драматургия / Прочее / Газеты и журналы / Классическая литература / Пьесы