Старинное

Диалоги. Практика латинского языка
Диалоги. Практика латинского языка

Настоящее издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «Диалогов (Практика латинского языка)» известного испанского гуманиста Хуана Луиса Вивеса (1492/1493–1540). Они были написаны в 1538 г. и пользовались, как и диалоги его современника Эразма Роттердамского «Разговоры запросто», очень большой популярностью, в XVI в. они стали настоящим бестселлером. В отличие от работы Эразма, «Диалоги» Вивеса посвящены молодому поколению и рисуют сюжеты, связанные прежде всего с его интересами.«Диалоги» – это учебная книга. Стремясь помочь лучшему усвоению латинского языка – языка культуры и образования в тот период, Вивес уделяет не меньшее внимание познавательным задачам, создавая работу, наполненную богатым и интересным для молодых людей материалом. Наряду с вопросами образования, школы, природы в них освещаются быт (одежда, кухня, трапеза и др.) молодежи, ее отдых и развлечения (поездка на лошади, досуг после школы, а также игры в карты и мяч). Поскольку «Диалоги» посвящены Филиппу II, 12-летнему мальчику, сыну императора Карла, в них присутствуют и темы, связанные с описанием двора и с воспитанием будущего правителя. «Диалоги» содержат и важные мысли гуманистического толка, нравственные идеи, даваемые тонко и умело. А поскольку книга обращена к молодежи, Вивес пытается писать увлекательно, развлечь читающих описанием различных сюжетов, порой смешных или нелепых.Издание может быть интересно тем, кто изучает историю образования, а также исследователям быта и повседневной жизни XVI в.

Хуан Луис Вивес

Культурология / Прочее / Европейская старинная литература / Учебная и научная литература / Образование и наука
Крестопор (ЛП)
Крестопор (ЛП)

Маленький городок. В долине Сан-Фернандо воздух горячий и густой, в нем витает предчувствие дождя, который все никак не может пойти. Скучающие подростки бродят по неоновым бульварам. У многих из них есть проблемы, и у многих есть свои тайны... Таинственный незнакомец. Его зовут Мейс. Он – мужчина с длинными платиновыми волосами и острой челюстью. В его пронизывающем взгляде светится соблазн, в его глазах - спасение. Мейс видит во тьме души... Кажется, он знает все секреты местных подростков, все их проблемы, все их самые потаенные желания. У него есть то, что они хотят... то, что им действительно нужно... Он знает, что у Кевина есть собственная рок-группа и находит ребятам место для репетиций, а также организовывает концерт в городском клубе. Он знает, что юная Никки беременна от местного христианского проповедника, и готов помочь ей избавиться от нежелательного ребенка. А еще он знает тайну Джеффа Карра, его запретные мечты о красивой младшей сестре... сестре, которую Мейсу так легко развратить. Вскоре Джефф последует за ней в бурлящий ужас, смертельный кошмар... Зловещий амулет. Один за другим подростки приходят в убежище Мейса, где секс и наркотики льются сладким потоком, где не задают вопросов, а принимают тебя таким, какой ты есть. Один за другим они берут дар Мейса – обсидиановый крест с заостренными, как у топора лезвиями... Крестопор. Грядет большая буря. Город оказывается во власти шторма, и когда он закончится, счет трупов пойдет десятками...

Рэй Гартон

Прочая старинная литература / Древние книги
Не верь глазам своим (СИ)
Не верь глазам своим (СИ)

О чем чаще всего мечтают незамужние девушки? О взаимной любви, счастливой семье и о хорошем муже. И вот завидный жених с друзьями уже стоит у моего порога. И вроде бы чего жаловаться, титулованный, из древнего рода, при деньгах и даже не урод. О любви, конечно же, речи не идет. Когда это аристократы вступали в брак по любви? Но хотя бы уважение должно быть. Вот только меня заранее уже считают жеманной, глупой, пустоголовой прожигательницей денег и времени. Ну что же, я не люблю разочаровывать людей. Тем более, что у меня совершенно другие планы на жизнь. А именно, продолжить учиться в академии и развивать свой дар. Но наша Богиня девушка упрямая и если она решила тебя сделать счастливой, отвертеться от этого довольно сложно. Только что -то мне кажется, она с женихом ошиблась. Или нет?

Эйвери Блесс

Прочая старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

Читая книгу Мэлори, необходимо принять как литературную условность некоторые ее особенности, присущие многим средневековым произведениям. К таким особенностям относятся, например, сюжетные, временные и смысловые неувязки, связанные с характером работы автора над его романом. Мэлори использовал в качестве источников объемные циклы рыцарских романов и легенд, которые содержат разные версии одного сюжета. Компонуя свою версию, Мэлори нередко переставляет местами отдельные эпизоды, сдвигает их во времени, отчего иногда возникают несоответствия и повторы. В примечаниях оговариваются только некоторые, наиболее очевидные, случаи таких неувязок.Исторические сюжеты Мэлори в основном почерпнул из хроник и легенд, многое он заимствовал из полулегендарной «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского (см. издание этого произведения в серии «Литературные памятники». М., Наука, 1984). Обращаясь к событиям артуровской эпохи, Мэлори нередко объединяет их с событиями своего времени: описания битв, в которых участвуют рыцари Артура, обогащаются деталями сражений эпохи войн Алой и Белой розы, в которых участвовал сам Мэлори или о которых он был наслышан. Отсюда — неизбежные анахронизмы в тексте романа.Пытаясь везде, где возможно, связать легендарные события с исторической действительностью, Мэлори стремится к точной локализации происходящего. Соответствия легендарным названиям городов, замков, рек, гор и островов он находит в географической реальности своего времени, перенося действие из сказочной земли в знакомое ему окружение. В отношении некоторых наиболее прославленных легендами географических названий, упоминаемых в артуровских циклах, существуют научные гипотезы, подкрепляемые данными раскопок или исследованиями сохранившихся памятников культуры. В примечаниях такие гипотезы кратко излагаются (см., например: Тинтагиль, Камелот, Гластонбери и др.). В тех случаях, когда о названии ничего не известно или сведения не имеют достаточных оснований, комментарии не предлагаются. Даты христианских праздников указаны по юлианскому календарю.Мэлори не всегда удается в его объемном произведении точно идентифицировать — «установить личность» — того или иного героя. Это связано с тем, что в источниках, которыми он пользовался, упоминается большое количество персонажей, многие герои носят одно и то же или сходно звучащие имена. Нет необходимости оговаривать все случаи проистекающих отсюда неувязок, комментируются только некоторые из них.Мэлори нередко далеко отходит от своих источников в толковании событий и в оценке характеров и поведения героев. Соответствия или расхождения версии Мэлори с более ранними произведениями комментируются только в случаях, существенных для понимания сюжета, а также там, где особенно ярко проявилась авторская индивидуальность Мэлори./О. А. Казнина/

Томас Мэлори

Европейская старинная литература / Древние книги
Любовные позиции эпохи Возрождения
Любовные позиции эпохи Возрождения

В настоящее издание, подготовленное ведущим научным сотрудником Государственного Эрмитажа, искусствоведом Олегом Яковлевичем Неверовым, вошли впервые переведенные на русский язык скандально-известные эротические сонеты Пьетро Аретино `Любовные позиции` и гравюры, выполненные к ним итальянским мастером, учеником Рафаэля, Маркантонио Раймонди (XVI в.). В альбоме также публикуются шедевры других художников — как современников Раймонди, так и продолжателей традиций великих итальянских мастеров, которых вдохновило многострадальное издание `Любовных позиций` Аретино-Раймонди.К сожалению, в этой электронной книге, иллюстрации отсутствуют, и интерес представляют лишь переводы сонетов.

Олег Яковлевич Неверов

Эротическая литература / Поэзия / Европейская старинная литература
Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения
Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения

«Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения»«La Vida de Lazarillo de Tormes: y de sus Fortunas y Adversidades»Издана анонимно в Бургосе, Алькала-де-Энаресе и Антверпене в 1554 году. Одно из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Была опубликована в самый разгар испанской Инквизиции и позже запрещена католической церковью по причине резко антиклерикального характера произведения. Небольшая повесть анонимного автора, написанная в виде письма-исповеди городского глашатая, который, достигнув благополучия, рассказывает читателю о своем прошлом. Хозяева юного Ласарильо — лукавый нищий-слепой, скаредный священник, голодный, но гордый идальго — представляют различные слои испанского общества. В псевдопростодушном стиле повесть опровергает общепринятую систему ценностей эпохи Карла V: слепое следование «Кодексу чести», показной героизм, лицемерное соблюдение религиозных обрядов и т.д. Это позволяет предположить, что автор повести принадлежал к кружку передовых свободомыслящих людей своего времени — испанским «эразмистам», ученикам великого мыслителя Эразма Роттердамского. Повесть написана живо и динамично, чрезвычайно выразительны характеры, точно передан быт; безыскусственный, иногда грубоватый язык повести близок к народному. Книга о плуте Ласарильо положила начало плутовскому жанру в испанской литературе.

Автор Неизвестен

Европейская старинная литература
Послания шведскому королю Юхану III
Послания шведскому королю Юхану III

Иван Грозный — одна из самых ярких и противоречивых фигур русской истории: он известен не только как государственный деятель, правление которого отличалось крайней жестокостью, но и как талантливый полемист, богослов и философ. Человек неистовых страстей и выдающихся способностей царь Иван Васильевич оставил после себя богатое книжное наследие. Как уживались в одном лице образованнейший человек своего времени, книжник Иван Васильевич IV и царь Иван Грозный, утопивший в крови Новгород и убивший собственного сына? Свидетельства современников, часто переполненные сплетнями и мифами, а порой просто пристрастные, вряд ли помогут понять, каким же было истинное лицо первого русского самодержца. Разгадку можно найти, лишь исследуя огромное письменное наследие царя Ивана IV, часть из которого представлена в настоящем издании.

Иван IV Грозный

Древнерусская литература