Роберт Стивенсон приобрел у нас в стране огромную популярность прежде всего, как автор известного романа «Остров сокровищ». Но он же является еще и замечательным поэтом. Поэзия Стивенсона читаема у нас меньше, чем его проза, хотя в 20-е годы XX века детские его стихи переводили Брюсов и Ходасевич, Балтрушайтис, Бальмонт и Мандельштам, но наибольшее признание получила баллада «Вересковый мед» в блестящем переводе Маршака. Поэтические произведения Стивенсона смогли пережить не только все причудливые капризы литературной моды, но и глобальные военные и политические потрясения. Здесь представлен лучший перевод замечательной баллады. Иллюстрации для книги нарисовал Андрей Харшак.(Аннотация взята из сети Интернет.)
Андрей Александрович Харшак , Роберт Льюис Стивенсон , Самуил Яковлевич Маршак
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀Английские детские песенки в пересказе Самуила Яковлевича Маршака.Любимые детьми и взрослыми стишки, в обрамлении иллюстраций Владимира Михайловича Конашевича.Fb2-адаптация знаменитой книжки.Для дошкольного и младшего школьного возраста.
Владимир Михайлович Конашевич , Самуил Яковлевич Маршак