Александр Николаевич Лукьянов
Уважаемые читатели! Обращаю Ваше внимание РЅР° то, что перед вами всего лишь текстовый вариант учебника, естественно, РЅРµ пригодный для полноценного применения РІ образовательных целях! РџРѕ очевидным причинам создать РІ fb2-формате иллюстрированную версию невозможно. Прошу скачивать СЃ Р›Р
Постапокалипсис. Но не обычный. Это попытка взглянуть на Мир Зоны, Мир Сталкера "с другой стороны". Почему-то Стругацким было интереснее (а может и безопаснее) писать о реакции на инопланетный "пикник" в мире капитализма и чистогана. Если вокруг Зоны присутствовали советские учёные, то, как правило, в виде погибающих жертв. Автор попытался описать НАШУ реакцию на "пикник". Может потому, что пришло время? А может потому, что теперь и нас, окружает тот же мир жажды наживы и чистогана, от которого теперь не сбежать даже "на обочину".Перед Вами текстовый вариант повести, которая задумывалась как электронное свободно распространяемое издание с иллюстрациями и звуковым оформлением (http://www.univer.omsk.su/foreign/lukianov/3/3.html)
Автор категорически возражает против злонамеренных попыток отыскать какие-либо аналогии с действительностью в этом вторичном, подражательном, компилятивно-плагиаторском тексте, исполненном в жанре балаганного псевдофэнтези и не претендующим ни на какую степень литературности. Возможные совпадения в именах и характерах персонажей и реальных лиц являются абсолютно случайными!(Иллюстрированный вариант размещён в формате pdf)
"Огонь и сталь" - новая военная стратегическая онлайн-игра
Введите сюда краткую аннотацию
«Чёрная пешка» — повесть в жанре научной фантастики|, описывающая устройство Островной империи планеты Саракш. Служит апокрифом к роману Стругацких «Обитаемый Остров», вариантом развития событий, предложенным взамен обещанного А. и Б. Стругацкими, но так и ненаписанного романа «Белый Ферзь».Автор: А. Лукьянов.Вместо привычного читателям Стругацких Максима Каммерера на сцену выходит новый (неизвестный по романам Стругацких) герой, «чёрный» прогрессор Всеслав Лунин, резко контрастирующий с «белым» (т. е. деструктивным, согласно символике повести) Каммерером. Имевший некоторый опыт работы на Саракше, но впоследствии отошедшийот дел, герой внезапно разрабатывает собственную программу внедрения в Островную империю и заставляет КОМКОН её принять. Лунин первоначально действует в паре со Львом Абалкиным (деятельность которого в Островной империи упоминается в повести Стругацких Жук в муравейнике), однако после натурализации на Архипелаге пути двух прогрессоров расходятся навсегда. Погружённый в изучение кастово-фашистского режима империи, герой выявляет его эффективность по сравнению с опустошённым войнами Материком. Выгодное впечатление на Лунина производит отсутствие в империи знакомого по фашистским режимам Земли расизма(из-за антропологической однородности Саракша). Невзирая на очевидное нервное истощение и предостережения из КОМКОНа, Лунин упорно продолжает свои исследования и эксперименты на туземной цивилизации, постепенно превращаясь из агента Земли в гражданина Островной империи. В финале повести прогрессор передаёт в КОМКОН собранные материалы, возвращается на Архипелаг и пресекает попытки вмешательства Земли в его дальнейшую судьбу.Повесть, снабжённая цифровыми иллюстрациями и претендующая на гипертекстовость, изобилует реминисценциями и цитатами из творчества Стругацких. Некоторые эпизоды представляют очевидные аллюзии и политическую сатиру по поводу постсоветской действительности, параллелью к которому изображается распад «страны Отцов» на Саракше. В дополнительных материалах к повести содержится «Энциклопедия Саракша» — попытка описания реалий планеты, оставленных «за бортом» произведений Стругацких.Над энциклопедией также работали В. Баканов, Ю. Долотов, П. Дронов, Р. Ибатуллин, С. Казаков, С. Осокин, В. Стоякин, Т. Усеинов и др.Внимание — это всего лишь текстовая основа электронной книги. Разумеется, она проигрывает полному варианту — с видео- и аудиовставками и иллюстрациями. Кроме того, DVD — версия снабжена электронной «Энциклопедией Саракша», не уступающей по объёму «Пешке». Заинтересовавшимся можно обращаться: http://www.univer.omsk.su/foreign/lukianov/3/3.html и [email protected]
Автор хотел бы предупредить, что «Трейлер» — не самостоятельное литературное произведение (если он вообще таковым является). Это прямое и непосредственное продолжение повести «Старик с обочины», которая в свою очередь производна от повести бр. Стругацких «Пикник на обочине». Потому бóльшая часть сюжетной линии «Трейлера» будет непонятна тем, кто не знаком с содержанием «Старика». Оригинальные (иллюстрированный и мультимедийный) варианты расположены по адресу: http://www.univer.omsk.su/foreign/lukianov/3/
«Чёрная пешка» — повесть в жанре научной фантастики|, описывающая устройство Островной империи планеты Саракш. Служит апокрифом к роману Стругацких «Обитаемый Остров», вариантом развития событий, предложенным взамен обещанного А. и Б. Стругацкими, но так и ненаписанного романа «Белый Ферзь». Автор: А. Лукьянов. Вместо привычного читателям Стругацких Максима Каммерера на сцену выходит новый (неизвестный по романам Стругацких) герой, «чёрный» прогрессор Всеслав Лунин, резко контрастирующий с «белым» (т.е. деструктивным, согласно символике повести) Каммерером. Имевший некоторый опыт работы на Саракше, но впоследствии отошедший от дел, герой внезапно разрабатывает собственную программу внедрения в Островную империю и заставляет КОМКОН её принять. Лунин первоначально действует в паре со Львом Абалкиным (деятельность которого в Островной империи упоминается в повести Стругацких Жук в муравейнике), однако после натурализации на Архипелаге пути двух прогрессоров расходятся навсегда. Погружённый в изучение кастово-фашистского режима империи, герой выявляет его эффективность по сравнению с опустошённым войнами Материком. Выгодное впечатление на Лунина производит отсутствие в империи знакомого по фашистским режимам Земли расизма (из-за антропологической однородности Саракша). Невзирая на очевидное нервное истощение и предостережения из КОМКОНа, Лунин упорно продолжает свои исследования и эксперименты на туземной цивилизации, постепенно превращаясь из агента Земли в гражданина Островной империи. В финале повести прогрессор передаёт в КОМКОН собранные материалы, возвращается на Архипелаг и пресекает попытки вмешательства Земли в его дальнейшую судьбу. Повесть, снабжённая цифровыми иллюстрациями и претендующая на гипертекстовость, изобилует реминисценциями и цитатами из творчества Стругацких. Некоторые эпизоды представляют очевидные аллюзии и политическую сатиру по поводу постсоветской действительности, параллелью к которому изображается распад «страны Отцов» на Саракше. В дополнительных материалах к повести содержится "Энциклопедия Саракша" - попытка описания реалий планеты, оставленных "за бортом" произведений Стругацких. Над энциклопедией также работали В. Баканов, Ю. Долотов, П. Дронов, Р. Ибатуллин, С. Казаков, С. Осокин, В. Стоякин, Т. Усеинов и др. Внимание - это всего лишь текстовая основа электронной книги. Разумеется, она проигрывает полному варианту - с видео- и аудиовставками и иллюстрациями. Кроме того, DVD -версия снабжена электронной "Энциклопедией Саракша", не уступающей по объёму "Пешке". Заинтересовавшимся можно обращаться: http://www.univer.omsk.su/foreign/lukianov/3/3.html и [email protected]
«S.T.A.L.K.E.R. ...чего же ещё?» - окончание рассказов «S.T.A.L.K.E.R. Удача под контролем…» и «S.T.A.L.K.E.R. ...жизнь – гарантируем…». Настоящий рассказ ни в коем случае не должен рассматриваться, в качестве самостоятельного произведения. Он является полностью производным от игры «С.Т.А.Л.К.Е.Р – Зов Припяти». В нём встречаются текстовые фрагменты прямо заимствованные из игры, они иллюстрированы снимками с экрана, сделанными во время прохождения игры. События привязаны к картам игрового пространства. Использованы также имена персонажей из других литературных сочинений по мотивам игры и ссылки на сюжетные линии этих сочинений. Автор убедительно просит не расценивать это как плагиат, а считать намеренным приёмом для наибольшего приближения содержания и формы рассказа к сюжету и общему стилю игры.Автор просит возможных критиков учесть, что рассказ был преднамеренно написан в развлекательном жанре, сознательно рассчитан на «разовое» прочтение «от нечего делать» в вагоне или на пляже и никоим образом не претендует на серьёзное к нему отношение.Автор хотел бы, пользуясь случаем, поблагодарить создателей игры за доставленное от прохождения «С.Т.А.Л.К.Е.Р.а» удовольствие и пожелать им многочисленных дальнейших успехов.
«S.T.A.L.K.E.R. ...жизнь – гарантируем…» - продолжение повести «S.T.A.L.K.E.R. Удача под контролем».Настоящие повести ни в коем случае не должны рассматриваться, в качестве самостоятельного произведения. Они являются полностью производными от замечательной игры «С.Т.А.Л.К.Е.Р – Тени Чернобыля». В них встречаются текстовые фрагменты прямо заимствованные из игры, они иллюстрированы снимками с экрана, сделанными во время прохождения игры. События привязаны к картам игрового пространства. Использованы также имена персонажей из других литературных сочинений по мотивам игры и ссылки на сюжетные линии этих сочинений. Автор убедительно просит не расценивать это как плагиат, а считать намеренным приёмом для наибольшего приближения содержания и формы повестей к сюжету и общему стилю игры.Автор просит возможных критиков учесть, что повести были преднамеренно написаны в развлекательном жанре, сознательно рассчитаны на «разовое» прочтение «от нечего делать» в вагоне или на пляже и никоим образом не претендуют на серьёзное к ним отношение.Автор хотел бы, пользуясь случаем, поблагодарить создателей игры за доставленное от прохождения «С.Т.А.Л.К.Е.Р.а» удовольствие и пожелать им многочисленных дальнейших успехов.
В«S.T.A.L.K.E.R. …жизнь – гарантируем…» - продолжение повести В«S.T.A.L.K.E.R. Удача РїРѕРґ контролем».Настоящие повести РЅРё РІ коем случае РЅРµ должны рассматриваться, РІ качестве самостоятельного произведения. РћРЅРё являются полностью производными РѕС' замечательной РёРіСЂС‹ «С.Рў.Рђ.Р›.Рљ.Р•.Р – Тени Чернобыля». Р' РЅРёС… встречаются текстовые фрагменты РїСЂСЏРјРѕ заимствованные РёР· РёРіСЂС‹, РѕРЅРё иллюстрированы снимками СЃ экрана, сделанными РІРѕ время прохождения РёРіСЂС‹. События привязаны Рє картам РёРіСЂРѕРІРѕРіРѕ пространства. Р
Настоящие повести ни в коем случае не должны рассматриваться, в качестве самостоятельного произведения. Они являются полностью производными от замечательной игры «С.Т.А.Л.К.Е.Р – Тени Чернобыля». В них встречаются текстовые фрагменты прямо заимствованные из игры, они иллюстрированы снимками с экрана, сделанными во время прохождения игры. События привязаны к картам игрового пространства. Использованы также имена персонажей из других литературных сочинений по мотивам игры и ссылки на сюжетные линии этих сочинений. Автор убедительно просит не расценивать это как плагиат, а считать намеренным приёмом для наибольшего приближения содержания и формы повестей к сюжету и общему стилю игры.Автор просит возможных критиков учесть, что повести были преднамеренно написаны в развлекательном жанре, сознательно рассчитаны на «разовое» прочтение «от нечего делать» в вагоне или на пляже и никоим образом не претендуют на серьёзное к ним отношение.Автор хотел бы, пользуясь случаем, поблагодарить создателей игры за доставленное от прохождения «С.Т.А.Л.К.Е.Р.а» удовольствие и пожелать им многочисленных дальнейших успехов.В ближайшее время мультимедиа-версия повестей будет размещена по адресу http://www.univer.omsk.su/foreign/lukianov/3/3.html
Гремя огнем, сверкая блеском стали (pdf)
Данный очерк планируется в переработанном виде включить в готовящуюся к публикации в сети и электронной форме книги "Методика преподавания истории. Вчера. Сегодня... Завтра?
У экрана.
Вадим выбрал отличное место. Здесь дорога изгибалась, охватывая дугой озерцо с заболоченными берегами. С внешней стороны дуги к шоссе подступал склон холма, покрытого смешанным лесом. Там, где с дороги было трудно различить что-либо в густом кустарнике, зато само шоссе было как на ладони, Вадим и залёг. Он достал газетный кулёк с перцем и посыпал траву вокруг себя. Наверняка, после операции его будут искать автоматчики с собаками, вот пусть псяры прочихаются как следует, а след взять - хрен им! Достал из-за пазухи пилотку с красной звёздочкой, надел. От армейского обмундирования удалось сохранить только её, да кожаный ремень с латунной пряжкой. Но боец Красной Армии будет красноармейцем даже если нет гимнастёрки и оружия. Даже если останется единственным и последним. Даже если не сможет избавиться от горького стыда поражения и катастрофы. При мысли об оружии Вадим поморщился. Как славно было бы раздобыть автомат или, лучше пулемёт. И чтобы не жалеть патронов. Или заполучить настоящие гранаты. Нет, лучше всего бы - мины! Но всё оружие было у тех: у крыс, у гадов, у сволочей, у оккупантов и полицаев. А ему пришлось заполнять бутылки горючей смесью, которую он сам сотворил в сарае бабы Нюры, экспериментируя с бензином и химикатами из районной аптеки. Вадим усмехнулся, вспомнив, как однажды чуть не спалил хибарку и сам едва не остался без глаз. Но смесь получилась на славу - вспыхивала огненным облаком, едва разбивалась бутылка. Говорят, в Испании во время гражданской войны такими пузырями умудрялись жечь даже танки. Однако, оказалось, что бутылка становится грозным оружием исключительно при попадании в единственно уязвимый пятачок вражеской техники. В противном случае получался пышный, но совершенно безвредный фейерверк. Пришлось упражняться в развалинах свинофермы, швыряя кирпичи в нарисованный на облупленной стене контур автомобиля. Из "положения лёжа" оказалось невообразимо трудным попасть в лобовое стекло. Мало того, бутылки следовало бросать "веером", так, чтобы они летели одна за другой по одной и той же траектории. Вторую требовалось метнуть еще до того, как ляжет на цель первая. Настоящая наука, это тебе не университетская читалка! В армии этому, кстати, не учили...
«S.T.A.L.K.E.R. ...чего же ещё?» - окончание рассказов «S.T.A.L.K.E.R. Удача под контролем…» и «S.T.A.L.K.E.R. ...жизнь – гарантируем…». Настоящий рассказ ни в коем случае не должен рассматриваться, в качестве самостоятельного произведения. Он является полностью производным от игры «С.Т.А.Л.К.Е.Р – Зов Припяти». В нём встречаются текстовые фрагменты прямо заимствованные из игры, они иллюстрированы снимками с экрана, сделанными во время прохождения игры. События привязаны к картам игрового пространства. Использованы также имена персонажей из других литературных сочинений по мотивам игры и ссылки на сюжетные линии этих сочинений. Автор убедительно просит не расценивать это как плагиат, а считать намеренным приёмом для наибольшего приближения содержания и формы рассказа к сюжету и общему стилю игры. Автор просит возможных критиков учесть, что рассказ был преднамеренно написан в развлекательном жанре, сознательно рассчитан на «разовое» прочтение «от нечего делать» в вагоне или на пляже и никоим образом не претендует на серьёзное к нему отношение. Автор хотел бы, пользуясь случаем, поблагодарить создателей игры за доставленное от прохождения «С.Т.А.Л.К.Е.Р.а» удовольствие и пожелать им многочисленных дальнейших успехов.
....Вход в игру Симпатичное меню. На фоне клёпаного броневого листа появляются надписи, словно бы накатанные масляной краской через трафарет. Шрифт подобран со знанием дела, я словно сиганул на сорок лет назад и вновь оказался в ней, родимой, в советской казарме. -«Фирма «Панда» приветствует вас в игре «Огонь и сталь»...
«Чёрная пешка» — повесть в жанре научной фантастики, описывающая устройство Островной империи планеты Саракш. Служит апокрифом к роману Стругацких «Обитаемый Остров», вариантом развития событий, предложенным взамен обещанного А. и Б. Стругацкими, но так и ненаписанного романа «Белый Ферзь». Автор: А. Лукьянов. Вместо привычного читателям Стругацких Максима Каммерера на сцену выходит новый (неизвестный по романам Стругацких) герой, «чёрный» прогрессор Всеслав Лунин, резко контрастирующий с «белым» (т.е. деструктивным, согласно символике повести) Каммерером. Имевший некоторый опыт работы на Саракше, но впоследствии отошедший от дел, герой внезапно разрабатывает собственную программу внедрения в Островную империю и заставляет КОМКОН её принять. Лунин первоначально действует в паре со Львом Абалкиным (деятельность которого в Островной империи упоминается в повести Стругацких Жук в муравейнике), однако после натурализации на Архипелаге пути двух прогрессоров расходятся навсегда. Погружённый в изучение кастово-фашистского режима империи, герой выявляет его эффективность по сравнению с опустошённым войнами Материком. Выгодное впечатление на Лунина производит отсутствие в империи знакомого по фашистским режимам Земли расизма (из-за антропологической однородности Саракша). Невзирая на очевидное нервное истощение и предостережения из КОМКОНа, Лунин упорно продолжает свои исследования и эксперименты на туземной цивилизации, постепенно превращаясь из агента Земли в гражданина Островной империи. В финале повести прогрессор передаёт в КОМКОН собранные материалы, возвращается на Архипелаг и пресекает попытки вмешательства Земли в его дальнейшую судьбу. Повесть, снабжённая цифровыми иллюстрациями и претендующая на гипертекстовость, изобилует реминисценциями и цитатами из творчества Стругацких. Некоторые эпизоды представляют очевидные аллюзии и политическую сатиру по поводу постсоветской действительности, параллелью к которому изображается распад «страны Отцов» на Саракше. В дополнительных материалах к повести содержится "Энциклопедия Саракша" - попытка описания реалий планеты, оставленных "за бортом" произведений Стругацких. Над энциклопедией также работали В. Баканов, Ю. Долотов, П. Дронов, Р. Ибатуллин, С. Казаков, С. Осокин, В. Стоякин, Т. Усеинов и др.Внимание - это всего лишь текстовая основа электронной книги. Разумеется, она проигрывает полному варианту - с видео- и аудиовставками и иллюстрациями. Кроме того, DVD -версия снабжена электронной "Энциклопедией Саракша", не уступающей по объёму "Пешке". Заинтересовавшимся можно обращаться:http://www.univer.omsk.su/foreign/lukianov/3/3.html и [email protected]
«Чёрная пешка» — повесть в жанре научной фантастики, описывающая устройство Островной империи планеты Саракш. Служит апокрифом к роману Стругацких «Обитаемый Остров», вариантом развития событий, предложенным взамен обещанного А. и Б. Стругацкими, но так и ненаписанного романа «Белый Ферзь».***"...Об этом ненаписанном романе среди фэнов ходят легенды, мне приходилось слышать рассказы людей, которые точно знают, что роман этот был по крайней мере наполовину написан, пущен авторами "в народ", и кое-кто даже лично держал в руках подлинную рукопись... Увы." Цит. по: Ю.Шафранский "Островная Империя, какой она могла бы быть""...Так вот в этом романе авторов соблазняли главным образом две своих выдумки. Во-первых, им нравился (казался оригинальным и нетривиальным) мир Островной Империи, построенный с безжалостной рациональностью Демиурга, отчаявшегося искоренить зло. В три круга, грубо говоря, укладывался этот мир. Внешний круг был клоакой, стоком, адом этого мира - все подонки общества стекались туда, вся пьянь, рвань, дрянь, все садисты и прирожденные убийцы, насильники, агрессивные хамы, извращенцы, зверье, нравственные уроды - гной, шлаки, фекалии социума. Тут было ИХ царствие, тут не знали наказаний, тут жили по законам силы, подлости и ненависти. Этим кругом Империя ощетинивалась против всей прочей ойкумены, держала оборону и наносила удары. Средний круг населялся людьми обыкновенными, ни в чем не чрезмерными, такими же, как мы с вами - чуть похуже, чуть получше, еще далеко не ангелами, но уже и не бесами. А в центре царил Мир Справедливости"Полдень, XXII век". Теплый, приветливый, безопасный мир духа, творчества и свободы, населенный исключительно людьми талантливыми, славными, дружелюбными, свято следующими заповедям самой высокой нравственности. Каждый рожденный в Империи неизбежно оказывался в"своем" круге, общество деликатно (а если надо - то и грубо) вытесняло его туда, где ему было место - в соответствии с талантами его, темпераментом и нравственной потенцией. Это вытеснение происходило и автоматически, и с помощью соответствующего социального механизма (что-то вроде полиции нравов). Это был мир, где торжествовал принцип "каждому - свое" в самом широком его толковании. Ад, чистилище и рай. Классика. А во-вторых, авторам нравилась придуманная ими концовка. Там у них Максим Каммерер, пройдя сквозь все круги и добравшись до центра, ошарашенно наблюдает эту райскую жизнь, ничем не уступающую земной, и общаясь с высокопоставленным и высоколобым аборигеном, и узнавая у него все детали устройства Империи, и пытаясь примирить непримиримое, состыковать нестыкуемое, слышит вдруг вежливый вопрос: "А что, разве у вас мир устроен иначе?" Б.Стругацкий, "Комментарии к пройденному". 199... г .
Автор замечает, что fb2-вариант книги не иллюстрирован и не оформлен графически и просит заинтересовавшихся pdf-вариантом скачивать его упрощённую версию.
Уважаемые читатели! Обращаю Ваше внимание на то, что перед вами всего лишь текстовый вариант учебника, естественно, не пригодный для полноценного применения в образовательных целях! По очевидным причинам создать в fb2-формате иллюстрированную версию невозможно. Прошу скачивать с ЛИБРУСЕКА или других хранилищ полноценные PDF (иллюстрированные) или мультимедиа- (созвученные и снабжённые видео) версии. Данный учебник является модулем единого цикла "Всемирная история для школьников". Он служит органическим продолжением учебника "Первобытность" первого года изучения истории, но рассчитан и на самостоятельное использование его учащимися школ и гимназий, стремящимися углубить свои знания. Внимание! В связи с участившимися недоразумениями автор вынужден подчеркнуть, что учебник применяется на третьем году обучения истории. Учебник может быть также применен и для самообразования. Автор настоятельно просит преподавателей не использовать учебник в "усеченном" виде, не пытаться "усовершенствовать" его, не применять для обучения школьников более младшего или старшего возрастов. Тщательно отлаженный именно для третьего года изучения истории в школе, методический аппарат учебника совершенно исключает такого рода "новаторство" и не только не даст запланированного роста уровня знаний, но и приведет к его падению.Автор просит учителей по всем вопросам обращаться за консультацией лично к нему и готов оказать любую помощь1.Автор дает свое разрешение издательствам и частным лицам на свободное тиражирование и распространение настоящего учебника как в печатной так и в электронной форме, как на коммерческой так и на некоммерческой основе в течение текущего учебного года. Письменное уведомление об этом владельца авторских прав является обязательным. Никакое нарушение целостности и неизменности учебника, без ведома и прямого согласия владельца авторских прав не допускается.С откликами, вопросами и замечаниями автору, а так же по вопросам использования данного учебника обращайтесь непосредственно к автору по адресу электронной почты: [email protected] или 644077, Омск-77, Омский государственный университет, пр.Мира 55а, корп. 2, ист.фак-т, к-дра первобытной истории, к.515.А.Н. ЛукьяновОтветственный редактор - профессор, доктор исторических наук А.В.Якуб
Автор категорически возражает против злонамеренных попыток отыскать какие-либо аналогии с действительностью в этом вторичном, подражательном, компилятивно-плагиаторском тексте, исполненном в жанре балаганного псевдофэнтези и не претендующим ни на какую степень литературности. Возможные совпадения в именах и характерах персонажей и реальных лиц являются абсолютно случайными! (Иллюстрированный вариант размещён в формате pdf)А.Лукьянов Раб сердец
Настоящие повести ни в коем случае не должны рассматриваться, в качестве самостоятельного произведения. Они являются полностью производными от замечательной игры «С.Т.А.Л.К.Е.Р – Тени Чернобыля». В них встречаются текстовые фрагменты прямо заимствованные из игры, они иллюстрированы снимками с экрана, сделанными во время прохождения игры. События привязаны к картам игрового пространства. Использованы также имена персонажей из других литературных сочинений по мотивам игры и ссылки на сюжетные линии этих сочинений. Автор убедительно просит не расценивать это как плагиат, а считать намеренным приёмом для наибольшего приближения содержания и формы повестей к сюжету и общему стилю игры. Автор просит возможных критиков учесть, что повести были преднамеренно написаны в развлекательном жанре, сознательно рассчитаны на «разовое» прочтение «от нечего делать» в вагоне или на пляже и никоим образом не претендуют на серьёзное к ним отношение. Автор хотел бы, пользуясь случаем, поблагодарить создателей игры за доставленное от прохождения «С.Т.А.Л.К.Е.Р.а» удовольствие и пожелать им многочисленных дальнейших успехов.
«S.T.A.L.K.E.R. ...жизнь – гарантируем…» - продолжение повести «S.T.A.L.K.E.R. Удача под контролем». Настоящие повести ни в коем случае не должны рассматриваться, в качестве самостоятельного произведения. Они являются полностью производными от замечательной игры «С.Т.А.Л.К.Е.Р – Тени Чернобыля». В них встречаются текстовые фрагменты прямо заимствованные из игры, они иллюстрированы снимками с экрана, сделанными во время прохождения игры. События привязаны к картам игрового пространства. Использованы также имена персонажей из других литературных сочинений по мотивам игры и ссылки на сюжетные линии этих сочинений. Автор убедительно просит не расценивать это как плагиат, а считать намеренным приёмом для наибольшего приближения содержания и формы повестей к сюжету и общему стилю игры. Автор просит возможных критиков учесть, что повести были преднамеренно написаны в развлекательном жанре, сознательно рассчитаны на «разовое» прочтение «от нечего делать» в вагоне или на пляже и никоим образом не претендуют на серьёзное к ним отношение. Автор хотел бы, пользуясь случаем, поблагодарить создателей игры за доставленное от прохождения «С.Т.А.Л.К.Е.Р.а» удовольствие и пожелать им многочисленных дальнейших успехов.