“Here is the first notice which I can find. It is in the personal column of the Morning Post, and dates, as you see, some weeks back: ‘A marriage has been arranged,’ it says, ‘and will, if rumour is correct, very shortly take place, between Lord Robert St. Simon, second son of the Duke of Balmoral, and Miss Hatty Doran, the only daughter of Aloysius Doran, Esq., of San Francisco, Cal., U.S.A.’ That is all.”
“Terse and to the point (кратко и по существу; terse — сжатый, краткий /о стиле/)
,” remarked Holmes, stretching his long, thin legs towards the fire (заметил Холмс, протягивая свои длинные, тонкие ноги к огню).“There was a paragraph amplifying this in one of the society papers of the same week (в одной из светских газет от той же недели была заметка, в которой об этом говорилось более подробно; to amplify — расширять; развивать /мысль/; вдаваться в подробности, излагать подробно, со всеми деталями)
. Ah, here it is (а, вот она): ‘There will soon be a call for protection in the marriage market (скоро возникнет необходимость охраны брачного рынка; call — звонок; требование; просьба; нужда, необходимость; marriage market — ярмарка невест), for the present free-trade principle appears to tell heavily against our home product (поскольку нынешний принцип свободной торговли, похоже, очень пагубно влияет на нашу отечественную продукцию). One by one the management of the noble houses of Great Britain (/один за другим/ власть над /отпрысками/ благородных фамилий Великобритании) is passing into the hands of our fair cousins from across the Atlantic (переходит в ручки наших прекрасных кузин из-за Атлантического океана). An important addition has been made during the last week to the list of the prizes (на прошлой неделе было сделано важное, значительное добавление в список трофеев; prize — награда, премия; приз; трофей) which have been borne away by these charming invaders (захваченных этими очаровательными завоевательницами; to bear away — выиграть /приз, кубок/; увести; to invade — вторгаться, нападать; захватывать).
amplify ['mplIfaI], market ['mA:kIt], cousin ['kVz(@)n], charming ['tSA:mIN]
“Terse and to the point,” remarked Holmes, stretching his long, thin legs towards the fire.
“There was a paragraph amplifying this in one of the society papers of the same week. Ah, here it is: ‘There will soon be a call for protection in the marriage market, for the present free-trade principle appears to tell heavily against our home product. One by one the management of the noble houses of Great Britain is passing into the hands of our fair cousins from across the Atlantic. An important addition has been made during the last week to the list of the prizes which have been borne away by these charming invaders.