“I warn you that they are very incomplete.”
“Perhaps we may make them less so.”
“Such as they are (как бы то ни было)
, they are set forth in a single article of a morning paper of yesterday (эти подробности изложены в одной статье вчерашней утренней газеты), which I will read to you (которую я вам прочитаю). It is headed, ‘Singular Occurrence at a Fashionable Wedding’ (она озаглавлена: «Необычайное происшествие на великосветской свадьбе»):“‘The family of Lord Robert St. Simon has been thrown into the greatest consternation (семья лорда Роберта Сент-Саймона крайне потрясена: «была брошена = повержена в крайний ужас/в величайшее отчаяние»; consternation — ужас; испуг; оцепенение /от страха/)
by the strange and painful episodes (странными и прискорбными событиями) which have taken place in connection with his wedding (произошедшими в связи с его свадьбой). The ceremony, as shortly announced in the papers of yesterday (свадьба, как кратко сообщалось во вчерашних газетах), occurred on the previous morning (состоялась предыдущим утром); but it is only now that it has been possible to confirm the strange rumours (но только сейчас можно подтвердить странные слухи) which have been so persistently floating about (так упорно циркулирующие вокруг /этой истории/; to float about — витать, носиться в воздухе /об идеях, слухах и т. п./; to float — плавать; всплывать; держаться на поверхности воды). In spite of the attempts of the friends to hush the matter up (несмотря на попытки друзей замять это происшествие; to hush up — замалчивать, скрывать), so much public attention has now been drawn to it (столь много общественного внимания привлечено к нему) that no good purpose can be served by affecting to disregard (что нет смысла замалчивать то; purpose — намерение, цель; замысел, стремление; to serve a purpose — служить определенной цели; to disregard — не обращать внимания, не придавать значения; пренебрегать) what is a common subject for conversation (что является обычным предметом разговора = о чем все говорят).
consternation [,kOnst@'neIS(@)n], previous ['pri:vI@s], disregard [,dIsrI'gA:d]
“Such as they are, they are set forth in a single article of a morning paper of yesterday, which I will read to you. It is headed, ‘Singular Occurrence at a Fashionable Wedding’:
“‘The family of Lord Robert St. Simon has been thrown into the greatest consternation by the strange and painful episodes which have taken place in connection with his wedding. The ceremony, as shortly announced in the papers of yesterday, occurred on the previous morning; but it is only now that it has been possible to confirm the strange rumours which have been so persistently floating about. In spite of the attempts of the friends to hush the matter up, so much public attention has now been drawn to it that no good purpose can be served by affecting to disregard what is a common subject for conversation.