— У тебя нет права задерживать меня, — возразил Гэл, пока еще не повышая тона.
— У тебя ребенок! — кричал Тоорл.
— Я должен выбраться отсюда.
— Ты думаешь, ты первый?! И до тебя были смельчаки, также пытались найти тот корабль! — глаза вождя прищурились, он сложил руки на своей могучей груди, — ушли многие, вернулся только один, да и тот через год умер. И будь ты хоть бессмертным! Тебе не пройти, да еще и с ребенком на руках…
— Тоорл, — вмешался Лянгал, — отпусти его. Он сможет найти корабль.
— И в одиночку отбить его у своры пиратов?!!! — разъяренно спросил вождь.
— И отбить его у пиратов… — уверенно ответил Лянгал.
Тоорл удивился.
А Лянгал сказал Гэлу:
— Скажи, что тебе необходимо взять в дорогу, сына можешь оставить здесь.
— Сын пойдет со мной, — ответил Гэл.
Тоорл воинственно упер огромные кулаки в бока, спросил оглушающим басом:
— Что все это значит Лянгал? С чего это ты?.. Ведь он же… когда попал к пиратам в плен, даже сопротивляться не мог! Его сюда как тряпку сбросили! — и тут вождя осенило, он с опаской посмотрел в глаза Гэла, и совсем тихо спросил, — а кто ты такой? Кто ты такой, что тебя выбросили здесь из корабля?..
Вместо Гэла ответил Лянгал:
— Калтокийский Тан-Лард.
Гэл поморщился. Опасался бурной реакции импульсивного вождя.
— Бессмертный?.. — недоверчиво переспросил вождь.
Лянгал кивнул в ответ.
— Вот тебе и раз… — вождь пещерного племени озадачено дергал себя за ухо, — но бессмертных не бывает… И что, тебя и вправду нельзя убить?
Гэл пожал плечами:
— Можно, но тяжело… Я могу идти собираться?
— Вот те и раз… — повторил Тоорл, — но ты ведь на самом деле только называешься бессмертным, все ведь умирают рано или поздно?
— Конечно… — ответил Гэл.
— Ты никуда не пойдешь, шальная девчонка! — кричал дочери добрый погонщик собак Нат Ри, — Ишь, что удумала?! Если он, дурак, решил умереть раньше времени вместе со своим сыном, то я еще в своем уме, и не позволю моей дочке так покончить с жизнью! Я разберусь с этим лохматым дьяволом, и плевать, что он калтокиец!
Не мог Нат Ри позволить своей единственной дочери уйти вслед за ее упрямой матерью-воительницей и сгинуть неизвестно где, среди диких полуцивилизованных людей. И погонщик собак выбежал из своей пещеры. Найя кинулась за отцом, повисла на его руке, визжа:
— Папа! Он ни в чем не виноват! Он не хочет брать меня с собой!
— Если бы не его бредни, ты бы и думать не стала о походе за хребет! — Нат Ри вырвал руку из цепких пальцев дочери.
— Папа! Я давно хотела уйти! — и тише, когда отец остановился и посмотрел на нее взглядом раненного зугла, — но не решалась заговорить с тобой.
— Найя, я запрещаю тебе покидать Долину, — услышала девушка властный голос вождя за своей спиной. Оглянулась. Тоорл стоял, сложив руки на своей груди.
— Но вождь Тоорл… — начала, было, она.
— Мое решение не обсуждается, — грозно выпалил вождь и ушел.
Гарг держал в руках готовый посох, оплетенный ажурным кованым металлом и, вертя его в разные стороны, расхваливал работу. В который раз снимал верхнюю часть посоха и, аккуратно касаясь обоюдоострого лезвия пальцем (оно было больше копья и меньше меча), восхищенно цокал языком:
— Мастер…
Гэл сидел в углу кузницы и полировал большой узкий нож.
— Нет, парень, — Гарг присел рядом с калтокийцем, все еще держа посох в руках, — ты не можешь просто так уйти, ты должен научить меня делать оружие.
— Я уже многому тебя научил, — Гэл вытер блестящее лезвие ножа куском замши, и вложил его в кожаные ножны, прикрепленные к поясу, — поверь мне, если бы я мог остаться здесь, я бы остался, но если я найду тот корабль, вы тоже сможете вернуться домой.
— Не все захотят покидать Долину, — Гарг осмотрел свою кузницу с любовью.
— Ты не хочешь?
— А что я там забыл?
— А жена? Дети?
— Им здесь тоже нравится… — ответил копроконец.
Вошла жена Гарга Олха, рыжеволосая, пухленькая женщина в длинной юбке, рубашке и корсете. Сдержанная вышивка зелеными листиками обрамляла рукава и горловину. Такую одежду выменивали у сэнпийцев на блестящие браслеты, сделанные Гаргом.
— Проголодались? Кузнецы, — звонко спросила она, — я вас покормлю. Ты, мальчик, тоже поешь, — мальчиком она упорно назвала Гэла, считая его очень молодым, — здесь на вас двоих хватит.
— Спасибо, но я собирался покормить сына. А его еще нужно найти.
— Когда я видела твоего ангелочка, он сидел за одним столом с моими дьяволятами и очень хорошо управлялся с ложкой.
— Уговорили… я остаюсь…
— Тогда умывайтесь, копотные, и к столу.
Когда Гарг рассказывал очередную байку из жизни сэнпийских дикарей, в кузницу буквально влетела заплаканная Найя. Олха вскочила, по-матерински обняла девушку и помогла ей сесть на лавку:
— Что с тобой деточка? Тебя кто-то обидел?
— Во-о-ождь, — сквозь слезы молвила девушка.
Гэл положил грубую тяжелую ложку на стол и молча ждал продолжения спектакля, заготовленного для него.
— Да как же!? — всплеснула руками Олха.
— Он запретил мне покидать Долину-у-у, — всхлипывая, объяснила Найя.
— И правильно сделал, — Гарг поднялся из-за стола, пошел к мехам, начал раздувать огонь, — нечего девке за хребтом шлятся, среди диких людей.