Читаем полностью

Вытянув шею, француз пытался разглядеть Кейт, которая пряталась за спиной Финна. Странный незнакомец не только без умолку разглагольствовал, но и энергично жестикулировал. Он явно хотел произвести благоприятное впечатление на Кейт и разыгрывал перед ней целый спектакль. Это раздражало Финна. Он выпрямился во весь рост и стал надвигаться на маленького француза, тело которого было покрыто густой порослью волос.

— Не смейте даже мечтать о том, что эта женщина достанется вам. Она моя. И еще я советую вам надеть хотя бы набедренную повязку.

Француз отскочил от них и завертелся на месте. Финну на мгновение показалось, что этот циркач сейчас сделает сальто или пройдется на руках. Кейт не удержалась и прыснула со смеху.

Финн мысленно проклинал Де Рике за то, что тот предложил им заехать на этот маяк.

— Это танец безумного коротышки? — с недовольным видом проворчал Финн.

Француз завилял бедрами.

— Но эта штука у меня вовсе не короткая, правда? — игриво сказал он.

Финн бросил на Кейт взгляд через плечо.

— Дорогая, тебе нравится смесь цыганского танца с пляской Святого Витта? — спросил он, стараясь, чтобы сумасшедший француз не приближался к Кейт.

Теперь она уже открыто смеялась над странным коротышкой, который, по-видимому, и был Сильвеном Робидо, смотрителем маяка.

— Черт подери! — воскликнул Финн, теряя терпение, и выхватил пистолет.

Это сразу же отрезвило странного француза.

— Вы пришли, чтобы ограбить меня? — возопил он. — Но вы же видите, что у меня нечего красть. Кроме, конечно, моих природных достоинств.

Робидо указал на свой пах.

— Мы пришли сюда не за тем, чтобы что-то красть. Де Рике заверил нас, что мы сможем отдохнуть здесь с дороги. — Финн убрал пистолет в кобуру, спрятанную под его сюртуком. — Но мы, видимо, ошиблись, пойдем, Кейт.

— Вы сказали, Де Рике? Минуточку!

Француз исчез, проворно взобравшись по лестнице на верхнюю площадку.

— О Боже, у него даже задница волосатая, — пробормотала Кейт, проводив смотрителя взглядом.

До их слуха донеслись приглушенный смех, шепот и женское хихиканье. Вскоре Робидо перегнулся через перила и крикнул гостям:

— Никуда не уходите!

Финн повернулся к Кейт.

— Что ты обо всем этом думаешь? Что нам делать — остаться или все же уйти?

Кейт пожала плечами.

— Не думаю, что этот человек представляет для нас угрозу. Кроме того, у меня есть ты, мой защитник.

— Ну, хорошо, — любуясь ее улыбкой, сказал Финн, — однако если он снова начнет крутить бедрами и помахивать своей штуковиной между ног, я…

— Еще раз здравствуйте и… добро пожаловать! — раздался голос Робидо. Он успел надеть брюки с подтяжками. — Прошу вас, садитесь, друзья Де Рике — мои друзья!

Француз подбросил угля в маленькую железную печурку.

— Что будете пить — вино, коньяк? — Он открыл стеклянный шкафчик и достал бутылку. — Меня зовут Сильвен Робидо.

В помещении стояли узкая койка и два стула. Смотритель маяка приглашающим жестом показал на них.

— А как вас зовут? — поинтересовался он.

— Катриона де Довиа Уиллоуби. Зовите меня просто Кейт.

Француз постоянно подергивался и гримасничал, и это раздражало. Финн внимательно осмотрел помещение, прежде чем опуститься на стул рядом с Кейт.

— Меня зовут Хью Керзон, я сопровождаю леди в этой поездке.

Робидо достал из шкафчика три стакана и откупорил бутылку бренди.

— Позвольте я отгадаю, зачем вы приехали. Цель вашего визита — Сен-Мартен. Должно быть, у вас какие-то дела в Цитадели.

Он передал им стаканы с коньяком и сел на койку. Однако не просидев и пары секунд, Робидо вскочил и, подбежав к лестнице, взглянул наверх.

— Вы оделись, дорогие мои?

С верхней площадки к ним спустились две скромно одетые, но довольно симпатичные молодые женщины. Кивнув Кейт и восхищенно оглядев Финна, они взяли свою верхнюю одежду и стали спускаться вниз. Робидо побежал за ними, уговаривая их остаться.

— Похоже, мы прервали их на самом интересном месте, — заметила Кейт.

Финн криво усмехнулся.

— Ну, да, конечно, до, в середине или после коитуса.

Кейт окинула тревожным взглядом служебное помещение маяка.

— Мне кажется, Де Рике неспроста послал нас сюда, — прошептала она. — Общаясь с анархистами, он, должно быть, слышал что-то о моем брате, которого держат на этом острове. Думаю, месье Робидо поможет нам. Я очень боюсь, что Эдуардо со дня на день отправят на этот…

— Остров Дьявола, — раздался голос Робидо.

Оглянувшись, гости увидели, что смотритель маяка уже поднялся на площадку.

— Заключенных свозят в Цитадель и собирают до тех пор, пока не скопится партия для отправки на транспортном судне за океан, — продолжал он.

Попивая великолепное французское бренди, Финн разглядывал Робидо. В этом человеке все было не так, как надо. Клочковатые волосы, косые глаза… Робидо налил себе бренди.

— Может быть, вам хватит на сегодня? — спросил Финн.

— Не беспокойтесь, месье Керзон. Безумным меня делает абсент, а с бренди я на короткой ноге.

Перейти на страницу:

Похожие книги