“And suppose I do not solve it (а что если: «предположим», я не распутаю /это дело/)
?”“Ah, mon cher (ах, мой друг)
!” M. Bouc’s voice became positively caressing (голос мсье Бука стал определенно ласковым; positively — безусловно; точно; совершенно; to caress — ласкать; гладить). “I know your reputation (я знаю вашу репутацию). I know something of your methods (я знаю кое-что о ваших методах). This is the ideal case for you (для вас это идеальный случай). To look up the antecedents of all these people (чтобы выяснить прошлое всех этих людей; to look up — поднимать глаза; искать /в словаре, справочнике и т.п./, наводить справки; antecedents — предшествующее; прошлая жизнь, прошлое), to discover their bona fides (обнаружить = убедиться в их честности/порядочности; bona fides — честное намерение; честность) — all that takes time (на все это потребуется время) and endless inconvenience (и бесконечные неудобства/беспокойства; end — конец, окончание). But have I not heard you say often (но разве я не слышал, как вы часто говорили) that to solve a case (что для того, чтобы раскрыть преступление; to solve a case — решить дело; раскрыть преступление /о полиции/) a man has only to lie back in his chair (человеку только и нужно, что откинуться /на спинку/ кресла; to lie back — откинуться /на подушку, спинку стула и т.п./) and think (и подумать)? Do that (сделайте это). Interview the passengers on the train (расспросите пассажиров поезда; to interview — брать интервью; проводить беседу), view the body (осмотрите тело/труп), examine what clues there are (изучите все улики /которые есть/; to examine — рассматривать; обследовать, изучать; clue — ключ к разгадке; улика), and then (и тогда) — well, I have faith in you (что ж, я в вас верю; faith — вера, доверие)! I am assured (я уверен) that it is no idle boast of yours (что это не просто праздное хвастовство с вашей стороны; idle — незанятый, неработающий; праздный, пустой, необоснованный; to boast — хвастать, похваляться). Lie back and think (откинуться /в кресле/ и думать) — use (as I have heard you say so often) (воспользоваться, как вы сами часто повторяете) the little grey cells of the mind (маленькими серыми клеточками мозга; cell — камера, отсек; клетка, ячейка; mind — ум, разум) — and you will know (и вы разберетесь; to know — знать; обладать знаниями, разбираться)!”
reputation [repj'ten] antecedent [aent'si:dnt] bona fides [bn'fadz] examine ['zaemn] clue [klu:] idle [adl]
“And suppose I do not solve it?”
“Ah, mon cher
!” M. Bouc’s voice became positively caressing. “I know your reputation. I know something of your methods. This is the ideal case for you. To look up the antecedents of all these people, to discover their bona fides — all that takes time and endless inconvenience. But have I not heard you say often that to solve a case a man has only to lie back in his chair and think? Do that. Interview the passengers on the train, view the body, examine what clues there are, and then — well, I have faith in you! I am assured that it is no idle boast of yours. Lie back and think — use (as I have heard you say so often) the little grey cells of the mind — and you will know!”