Читаем полностью

So I faced round quickly, and took up a position in the prow, where I leant with careless grace upon the hitcher, in an attitude suggestive of agility and strength. I arranged my hair with a curl over the forehead, and threw an air of tender wistfulness into my expression, mingled with a touch of cynicism, which I am told suits me.

As we stood, waiting for the eventful moment, I heard someone behind call out:

"Hi! look at your nose."

I could not turn round to see what was the matter (я не мог повернуться, чтобы посмотреть, в чем дело), and whose nose it was that was to be looked at (и на чей нос нужно посмотреть). I stole a side-glance at George's nose (я бросил косой взгляд на нос Джорджа; to steal a look — взглянуть украдкой; side-glance — взгляд искоса, мимоходом)! It was all right — at all events, there was nothing wrong with it that could be altered (с ним все было в порядке — во всяком случае, не было ничего неправильного, что можно было бы изменить = ничего нельзя было изменить). I squinted down at my own, and that seemed all that could be expected also (я покосился на свой собственный, он казался всем, что можно было ожидать = тоже оправдал ожидания).

"Look at your nose, you stupid ass (посмотрите на свой нос, тупой осел)!" came the same voice again, louder (раздался тот же голос снова, громче).

And then another voice cried (затем другой голос крикнул):

"Push your nose out, can't you, you — you two with the dog (вытолкните свой нос, эй вы, двое с собакой)!"

squinted ['skwntd] louder ['laud]

I could not turn round to see what was the matter, and whose nose it was that was to be looked at. I stole a side-glance at George's nose! It was all right — at all events, there was nothing wrong with it that could be altered. I squinted down at my own, and that seemed all that could be expected also.

"Look at your nose, you stupid ass!" came the same voice again, louder.

And then another voice cried:

"Push your nose out, can't you, you — you two with the dog!"

Neither George nor I dared to turn round (ни Джордж, ни я не осмеливались повернуться). The man's hand was on the cap, and the picture might be taken any moment (рука фотографа была на крышке /объектива/, и снимок мог быть сделан в любую минуту; cap — шляпка, крышка, колпачок; капсюль). Was it us they were calling to (уж не нам ли они кричали)? What was the matter with our noses (что такое случилось с нашими носами)? Why were they to be pushed out (почему их нужно было вытолкнуть)!

But now the whole lock started yelling, and a stentorian voice from the back shouted (но теперь весь шлюз начал кричать, и громкий/зычный голос сзади выкрикнул):

"Look at your boat, sir; you in the red and black caps (посмотрите на свою лодку, сэр; эй, вы, в красно-черных фуражках). It's your two corpses that will get taken in that photo, if you ain't quick (а то ваши два трупа получатся на снимке, если не поторопитесь)."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения