Читаем полностью

For the sake of conciseness (краткости ради; concise — краткий; сжатый; лаконичный, немногословный /о речи, стиле письма/) I think (я думаю) I had better give a brief r'esum'e the bare facts of the case (мне лучше дать краткое описание основных фактов этого случая; bare — голый; неприкрытый; ясный).

The crime was discovered by Police Constable Dover (преступление было обнаружено полицейским констеблем Довером) at 1 A.M. the morning of the 22nd (в час утра двадцать второго). When on his round (когда он /обходил/ с обходом; to go the round of — обходить) he tried the door of the shop (он проверил дверь магазина) and found it unfastened (и обнаружил ее незапертой; to fasten — прикреплять; застегивать; запирать). He entered (он вошел) and at first thought the place was empty (и сначала подумал, что место было пустым). Directing his torch over the counter (проводя фонариком над прилавком), however (однако), he caught sight of the huddled-up body of the old woman (он заметил: «поймал вид» свернувшееся калачиком тело старой женщины; to catch — ловить, поймать; sight —зрение; вид; зрелище; to huddle up — толпиться; съеживаться, сворачиваться калачиком).


conciseness [kn'sasns], torch [t:t], counter ['kant]


We were received at Andover by Inspector Glen, a tall, fair-haired man with a pleasant smile.

For the sake of conciseness I think I had better give a brief r'esum'e the bare facts of the case.

The crime was discovered by Police Constable Dover at 1 A.M. the morning of the 22nd. When on his round he tried the door of the shop and found it unfastened. He entered and at first thought the place was empty. Directing his torch over the counter, however, he caught sight of the huddled-up body of the old woman.


When the police surgeon arrived on the spot (когда полицейский хирург прибыл на место) it was elicited (было выявлено) that the woman had been struck down by a heavy blow on the back of the head (что женщина была убита сильным ударом по затылку: «по задней /части/ головы»; to strike down — свалить с ног; убить), probably (вероятно) while she was reaching down a packet of cigarettes from the shelf behind the counter (когда она доставала пачку сигарет с полки позади прилавка).

Death must have occurred about nine to seven hours previously (смерть, должно быть, наступила около семи-девяти часов назад: «смерть, должно быть, произошла около девяти-семи часов ранее»; to occur — происходить, случаться; previous — предыдущий, предшествующий).

"But we've been able to get it down a bit nearer than that," explained the inspector (но мы смогли определить это немного точнее: «но мы были в состоянии записать это немного ближе, чем это», — объяснил инспектор). "We've found a man (мы обнаружили человека) who went in (который вошел; to go in) and bought some tobacco at 5:30 (и купил табаку в пять тридцать; to buy — покупать). And a second man went in (а второй человек вошел) and found the shop empty (и обнаружил, что магазин пуст), as he thought (как он подумал), at five minutes past six (в пять минут седьмого: «пять минут после шести»).


surgeon ['s:n], elicit ['lst], occur ['k:]


When the police surgeon arrived on the spot it was elicited that the woman had been struck down by a heavy blow on the back of the head, probably while she was reaching down a packet of cigarettes from the shelf behind the counter.

Death must have occurred about nine to seven hours previously.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза