Клейтон нахмурился и молча кивнул. Йен же догрыз свое печенье и буркнул:
– Делайте что хотите.
И Оливия рассказала министру все, что им было известно о бомбе и о последнем агенте. Умолчала только о Кате.
– Вы думаете, мой брат Павел убийца?! – возмутился Голов.
– Мы точно знаем, что он революционер, – заявила Оливия. – А неужели вы, министр, об этом не догадывались?
Голов усмехнулся:
– Боюсь, вас обвели вокруг пальца. Моего брата нет в Санкт-Петербурге. Его полк получил приказ выступить в Крым. Он отбыл вчера.
Оливия с Клейтоном переглянулись, а Йен проворчал:
– Отбыл? Мы можем это проверить.
– Ради Бога. – Голов снова усмехнулся и встал. – Очевидно, вы знаете даже меньше, чем я.
Йен щелкнул пальцами – словно только что о чем-то вспомнил.
– Кстати, хочу вам сообщить, что Катя сегодня утром нанесла визит императрице. Та потребовала, чтобы все мы были завтра на празднике. И конечно, ей напомнили о том, что вы обещали позаботиться о нашей безопасности.
Министр побарабанил по спинке стула желтыми ногтями.
– Я помню.
– Не волнуйтесь, мы отплатим вам за старания, выполнив за вас работу, – не унимался Йен.
Голов направился к двери, но тотчас остановился рядом с Оливией.
– Ну вот, котеночек, барон все еще жив. – Он похлопал ее по щеке. – До встречи.
Бал, который Оливия посетила несколько дней назад, был грандиозным, но это празднество его превзошло. Несколько сот слуг все утро убирали снег вокруг территории дворца и даже смахивали снег с кустов и деревьев. И конечно же, каждый хрусталик в массивных канделябрах зала был отполирован вручную с помощью атласной ткани и водки.
А сами слуги оделись в ливреи с пуговицами из чистого золота.
Предполагался бал-маскарад. Это сначала встревожило Оливию, но Катя объяснила, что на нем никто не будет носить маски. Просто все гости оденутся в русские народные костюмы.
Для Оливии Катя сумела раздобыть великолепное платье – тяжелая золотая вышивка на сапфирово-синей юбке при движении сверкала, как тысяча звезд. На голове же у нее была тиара, покрытая тканью, на которой закрепили белую вуаль, также украшенную золотом.
Но больше всего Оливии нравилось то, что Клейтон не отходил от нее ни на шаг, хотя у нее и не было времени насладиться его вниманием; они оба постоянно были заняты тем, что внимательно осматривали толпу, выискивая что-нибудь подозрительное. Что-нибудь, оказавшееся… не на своем месте.
До этого они весь день разыскивали полковника, но так и не нашли. Его слуги утверждали, что он уехал из города два дня назад вместе со своим полком. И пока его никто не видел; дворцовая же челядь клялась, что он и здесь не появлялся.
Но в толпе гостей оказалось очень уж много мужчин в зеленой униформе, и Оливия вовсе не была уверена, что сумеет узнать полковника, даже если он появится на балу.
Они с Клейтоном в очередной раз обошли зал по периметру, замедлив шаг у занавешенной картины, установленной на сцене. Картина была огромной – шириной не менее двадцати футов, – и стояла она на самом обычном мольберте, за которым ничего нельзя было спрятать. И ничего не изменилось с того момента, как они проходили здесь в предыдущий раз. Все выглядело совершенно безобидно.
К ним подошла Катя.
– Если я услышу еще один рассказ о каком-нибудь славном сражении, то начну громко кричать. – Она заговорила тише. – Но я не видела ничего необычного. Да и военные, с которыми я говорила, ведут себя вполне нормально. Никто в зале не держит в руках пакет или сумку подходящего размера, куда можно было бы поместить бомбу. И никто не видел полковника.
– Лакей дал мне всего один кусочек баранины. Один! Вы представляете, какой наглец?! – воскликнул стоявший за колонной Йен.
Они остановились с ним рядом. До демонстрации картины оставалось не более двадцати минут.
– Пока ничего, – доложил Йен и поморщился. – Но здесь чертовски много народу. Так что с уверенностью сказать ничего нельзя.
Стихли последние аккорды вальса, и гости начали стягиваться к сцене, чтобы оказаться в первых рядах у картины.
– Расходимся, – скомандовал Клейтон. – Встретимся у дальней двери после обхода зала. Если ничего не обнаружим – уйдем. – Он стиснул руку Оливии. – Я не допущу, чтобы ты пострадала.
Катя и Йен кивнули и устремились в разных направлениях.
Женская рука внезапно вцепилась в свободную руку Клейтона.
– Ах, барон, я так рада вас видеть!.. – Супруга генерала Смиркина томно затрепетала ресницами, после чего запечатлела на щеке Клейтона поцелуй. Ее мужа нигде не было видно. – Мне вас очень не хватало, барон.
– Где ваш муж? – спросила Оливия. У них не было времени на эту женщину.
Дама поморщилась и проговорила:
– У него большое несчастье. Один из его лейтенантов был зверски убит. – Она повисла на руке Клейтона, всеми силами изображая грусть. – Он отправился с друзьями помянуть несчастного.
– Они устроили поминки во время императорского бала? – В голосе Клейтона настолько отчетливо прозвучало недоверие, что дама занервничала.