Читаем 100 Days Challenge полностью

– Я помогу – сочувственно заявила Хелен, протягивая монетки Хелен. В этот момент Дэрин услышала, как раздался звоночек колокольчика входной двери, оповещающий о визите покупателя. Она обернулась и увидела даму в роскошном наряде. От нее исходил запах дорогого парфюма, одежда была современных брендов от лучших домов Италии и Парижа. Дама бросила презрительный взгляд, такой, какой обычно бросают на дворовых девок. Но Дэрин не обиделась, она уже и не особо чувствовала зависть к таким людям. Ее заботы были только о больной дочери.

– Вы безмерно добры, спасибо вам большое, вы уже не первый раз нас выручаете – обернувшись, сказала Дэрин. Она знала, что у Хелен тоже есть дочь, и она как любая полноценная мать разделяет душевные страдания от неизбежности болезней детей. Дэрин быстро кинула купленное в свою холщевую сумочку и резко повернулась в готовности бежать, но наткнулась на всю ту же даму, которая вплотную практически стояла к ней в очереди в кассу. Дама брезгливо оттолкнула Дэрин, а та уже бежала к дому, одновременно набирала номер Фарреллу.

–Доро…й, доро-г-о-й – сбиваясь и запинаясь от переживаний в словах, она рассказывала мужу о случившемся.

– Не переживай, я скоро буду – твердо заверил Фаррелл. Через пару минут он стоял возле кабинета Дэвида. Дэвид в это время был занят разговором по телефону.

– Ну что, как идут дела с подпором персонала? – вопрошал голос из трубки?

– Все отлично, но требуется еще время, чтобы набрать достаточное количество.

– Достаточное количество? Я зачем тебя нанял? Мне тебя учить что ли, как набирать этот персонал? Ты должен был уже давно это сделать? Увольняй их, придумай, как не платить. Они сами приползут к тебе на коленях, будут согласны на любую работу. Из-за твоей нерасторопности дело простаивает.

– Да, сэр – вытянувшись в струну, рапортовал Дэвид по телефону. Когда-то он проходил службу в армии Цахала, и с армейской выучкой у него было все замечательно. Через мгновенье раздались длинные гудки. Собеседник прервал разговор. В дверь постучали.

– Занят – кричал Дэвид на стук. Фаррелл разрывался от боли, через некоторое время он снова постучал и снова получил скупой отказ. Но он не мог долго ждать аудиенции и решительным действием открыл дверь.

– Черт побери! Я же сказал, что занят – поперхнувшись, закричал Дэвид. Вставая с кожаного кресла, он пролил кофе на свой костюм.

– Ты видишь, что ты наделал? – кричал Дэвид. Это новый костюм, он стоит пять тысяч фунтов и мне его привезли из Англии. – Знаешь, сколько стоит его химчистка? – не унимался он.

– Моя дочь…она – Фаррелл от волнений стал заикаться. – У нее пневмония, кровохарканье. Возможно, она подцепила эту страшную инфекцию, от которой все скрываются под масками.

– У нас полгорода болеют, это не повод врываться сюда без разрешения!

– Я должен быть с ней, быть с женой и дочерью – Фаррелл сжал руки в кулак.

– Проваливай отсюда, можешь больше не приезжать – напутствовал его Дэвид. Фаррелл хлопнул дверью.

– Но мистер Дэвид – вдруг в разговор вмешался старый служащий Диего. Он был на хорошем счету и его мнением дорожили. – Болезнь детей иногда решительным образом меняет наши планы. Изволите не сердиться, проявите милосердие к господину Фарреллу. Он хороший работник.

Диего был родом из Мексики. Он давно уже обжился в Америке.

– Ручаешься за него? – крикнул Дэвид.

Ручаться за малоизвестного человека было большим риском, но старому Диего нечего было терять. Он был простым человеком и кроме своей совести и чести от рождения ничего другого не имел.

– Бери его на поруки тогда. Даю вам два дня. Если через два дня он не будет на работе вкалывать, уволю вас двоих без жалования. Да и ты понимаешь, о какой работе именно идет речь? – Дэвид выдохнул столб дыма от прикуренной сигары. Потом достал платок и высморкался.

– Чертов насморк – недовольно хмыкнул Дэвид. Диего ничего не ответил, он знал правильный ответ на вопрос Дэвида.

В это время Фаррелл уже сидел у Фрэнка в автобусе и ждал отправления.

– Почему так долго Фрэнк? – возмущался Фаррелл.

– Я не могу только одного тебя отвозить. Эта поездка не окупится.

– Я должен к дочери, она заболела.

– Что-то серьезное?

– Не знаю,– Дэрин плакала, внятно не могла ничего не сказать.

– А, ладно – Фрэнк хлопнул ржавой дверью автобуса, завел двигатель и нажал на педаль газа. Фаррелл с благодарность посмотрел в отражение зеркала заднего вида в салоне автобуса, где поймал взгляд Фрэнка.

Дэрин он застал уставшей у кровати дочери. Она уже уснула после дозы жаропонижающего и укола антибиотика. Он кинулся к Дэрин, обнял и прижал ее к себе. Она с легкостью поддалась объятиям мужа.

– Я тебе ждала – шепотом сказала Дэрин. Пока они обнимались, тишину нарушил резкий стук в дверь их трейлера. Фаррелл бросился открывать.

– Мы из службы дезинфекции – на пороге стояли три человека в костюмах химзащиты. В их руках были электронные сканеры и какие-то документы. Фаррелл растерялся, он не понял, кем были эти люди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза