Читаем 1000 русских и английских пословиц и поговорок полностью

Кто плюет в небо, тому все падает на лицо.

* * *

Веером тумана не разгонишь.

A fog cannot be dispelled with a fan.

Туман веером не разгонишь.

* * *

Век живи, век надейся.

While there is life, there is hope.

Пока есть жизнь, есть и надежда.

* * *

Век живи, век учись.

Live and learn.

Живи и учись.

* * *

Велик звон, да не красен.

Great strokes make not sweet music.

Сильные удары не создают красивую музыку.

* * *

Велик телом, да мал делом.

Great bodies move slowly.

Большие тела двигаются медленно.

* * *

Велика кокора, да никуда не годится, а мал золотник, да дорог.

Great trees are good for nothing but shade.

Большие деревья хороши только для тени.

Goodness is not tied to greatness.

Хорошие качества не зависят от величины.

* * *

Вера и гору с места сдвинет.

Faith will move mountains.

Вера сдвинет и горы.

* * *

Весна красна цветами, а осень — плодами.

That which doth blossom in the spring, will bring forth fruit in the autumn.

Что цветет весною, осенью дает плоды.

No autumn fruit without spring blossoms.

Без весеннего цветения не будет и осенних плодов.

* * *

Вешний день весь год кормит.

April and May are the keys of the year.

Апрель и май — ключи года.

* * *

Взявшие меч — мечом погибнут.

He who lives by the sword dies by the sword.

Кто живет мечом, тот от меча и погибнет.

* * *

Взял корову — возьми и подойник.

If you buy the cow, take the tail into the bargain.

Если покупаешь корову, бери и хвост в придачу.

* * *

Взялся за гуж — не говори, что не дюж.

Never do things by halves.

Никогда ничего не делай наполовину.

In for a penny, in for a pound.

Потратил пенни, потрать и фунт.

* * *

Визгу много, а шерсти нет.

Much cry and little wool.

Много крику, и мало шерсти.

* * *

Вино входит — ум выходит.

When wine is in, the wit is out.

Когда вино внутри, разум снаружи.

* * *

Вкус вкусу не указчик: кто любит арбуз, а кто — свиной хрящик.

Tastes differ.

Вкусы не совпадают.

* * *

Влез по пояс, полезай и по горло.

In for a penny, in for a pound.

Потратил пенни, потрать и фунт.

Never do things by halves.

Никогда ничего не делай наполовину.

* * *

Вместе потужим — вполгоря.

A trouble shared is a trouble halved.

Разделенное горе — это горе, поделенное пополам.

Misery loves company.

Горе любит компанию.

Two in distress make sorrow less.

Горевать вдвоем — печаль меньше.

It is good to have company in trouble.

Хорошо иметь в беде компанию.

* * *

Во всяком мудреце довольно простоты.

No man is wise at all times.

Нет человека, который всегда был бы мудрым.

* * *

Во всяком худе не без добра.

Nothing so bad in which there is not something of good.

Ничего не бывает настолько плохим, чтобы в нем не было бы чего-нибудь хорошего.

* * *

Вовремя копейка дороже рубля.

A penny at a pinch is worth a pound.

Пенни в трудную минуту стоит фунта.

* * *

Воду толочь — вода и будет.

Whether you boil snow or pound it, you can have but water of it.

Варишь ли ты снег или толчешь его, все равно получишь только воду.

* * *

Волк волка не съест.

Wolves never prey upon wolves.

Волки никогда не охотятся на волков.

Dog does not eat dog.

Собака не ест собаку.

* * *

Волк и каждый год линяет, да обычая не меняет.

The wolf may lose his teeth, but never his nature.

Волк может потерять зубы, но никогда — свою природу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии