М.Л.:
Некогда у нас был первичный устный договор на издание составленного вчерне внушительного сборника с издательством «Гилея», но, признаться честно, мы не смогли уложиться в предложенные Сергеем Кудрявцевым сроки по ряду внешних обстоятельств. Так всё пока и зависло.– А почему вас не зовут на российские фестивали? У нас сейчас много разных форумов проходит, куда приглашают авторов и издателей из США, Европы, стран СНГ и ближнего зарубежья. Вы же своего рода хранители русского слова в Грузии, но остаётесь в стороне…
М.Л.:
И, правда, все наши удавшиеся и неудавшиеся выезды приходятся не на Россию – такой вот парадокс. Аиз других стран мы периодически получаем приглашения, иногда весьма престижные, как, скажем, на Международную конференцию по Илье Зданевичу в Белградском университете, но часто добираться предлагается своими силами, что весьма затруднительно. В случае с Белградом прибавлялись проблемы с визами, практически неразрешимые, поскольку ближайшее консульство Сербии оказалось в Киеве. Но вот мне в 2013-м довелось представлять Грузию на Международной выставке книги в Душанбе и поучаствовать в известном Форуме переводчиков и издателей в Ереване, где мы также получили приглашение и на празднование 55-летия журнала «Литературная Армения».– А какие у вас планы на дальнейшее? Расширять русское культурное пространство собираетесь?
А.Ш.:
Расширить это пространство в обозримой перспективе вряд ли удастся, но удержать некую зону притяжения и площадку, на которой могли бы реализоваться пишущие по-русски, мы попробуем.М.Л.:
Но если посмотреть правде в глаза, то надо сказать, что эта русская литература в Грузии оставлена на произвол судьбы. Да, проводятся фестивали и прочие мероприятия, рассчитанные больше на внешний агитационно-пропагандистский эффект с сувенирным продуктом на выходе, что, несомненно, тоже важно; да, осуществляются отдельные издания и публикации. Но методичной, постоянной поддержки и повседневной работы по сохранению этого предмета не было и нет.– Перспективы у русской культуры в Грузии есть? Всё-таки там сейчас, как я понимаю, упор делается на английский язык. Молодое поколение по-русски говорит плохо, а уж читать-то и не читает, наверное…
А.Ш.:
Да, и более того: положение с русским языком тут обстоит, пожалуй, хуже, чем на всём остальном постсоветском пространстве.М.Л.:
И тем не менее мы наблюдаем, как в течение последних десятилетий появляются молодые люди, пытающиеся писать по-русски, что, казалось бы, противоречит всем законам логики. Есть и такой феномен: пишущие на русском совершенно грузиноязычные люди с грузинским образованием и менталитетом, что особо интересно.А.Ш.:
В Грузии за эти годы появилась совершенно новая национальная литература, которая будет малоизвестна миру, пока её не переведут. И прямой путь на значительную и компетентную читательскую аудиторию – это перевод её на русский. Но кто будет переводить?М.Л.:
Несомненно, что актуален и встречный переводной поток. Если эти процессы не поддерживать, то исчезнет и то немногое, что пока мерцает.«Литературная газета», 8 октября 2014 г., № 39
Внук за деда в ответе
Александр Шолохов
считает, что никакой тайны создания «Тихого Дона» не существуетАлександр Михайлович Шолохов родился в 1962 г. в Москве. Окончил в 1984-м биологический факультет Ростовского государственного университета и, поработав в нём преподавателем, поступил в аспирантуру МГУ. В 1989-м защитил кандидатскую диссертацию. С того же года работает в созданном в 1984 году Государственном музее-заповеднике М. А. Шолохова и живёт в станице Вёшенской. В 1999 г. окончил Ростовскую экономическую академию по специальности «юриспруденция». В 2001 г. назначен на должность директора музея. Автор музейной концепции «Роман под открытым небом», реализация которой принесла музею Гран-при Всероссийского музейного фестиваля «Интермузей», международную премию «Лучшие в сфере наследия» (г. Дубровник, Хорватия), звание лучшего музея Европы на Европейском музейном форуме 2007 г., Национальную туристскую премию им. Ю. Сенкевича, Национальную премию «Культурное наследие», Всероссийскую историко-литературную премию «Александр Невский» и многие другие престижные награды. Член президиума Совета по культуре и искусству при Президенте РФ, член Общественной палаты РФ, вице-президент ИКОМ (Международный совет музеев; англ. International Council of Museums) России, член президиума Союза музеев России.