Читаем 101 Rosé (СИ) полностью

Пионовидные розы одного оттенка так органично сочетались друг с другом, поэтому она решила не добавлять другие цветы и зелень. Когда Гермиона потянулась к крафтовой бумаге, чтобы завершить композицию получившегося монобукета{?}[Монобукеты — цветочные композиции, которые включают в себя цветы одного вида и одного цвета.], парень вернулся в цветочный, по пути сбрасывая звонок.

— Мило, — оценочно бросил он, пока Гермиона подравнивала кусочки бумаги.

— Я попала в предпочтения той, кому будет подарен букет?

— С поразительной точностью, — его локти упирались в прилавок и сам он наклонился так близко, что единственным объектом, разделявшим их, был букет, вокруг которого Гермиона шурша оборачивала светлую бумагу. — Николас Спаркс.

Она нахмурилась, отвлекаясь от дела и встречаясь с ним взглядом, когда он произнёс имя автора книги, сложенной в беспорядке между её тетрадями и упаковочной бумагой.

— Его слог напоминает мне Эрнеста Колтена, — назвал он имя писателя, чьи романы в последнее время заполонили прилавки книжных в Косом переулке.

Гермиона саркастично хмыкнула, выражая сомнения относительно его слов.

— Может, Эрнест Колтен напоминает вам Спаркса?

— Истории вполне схожи. Очевидно, одна книга автоматически отсылает к другой.

— Было бы так, если бы между их написанием не прошло десятилетие, — раздражённо отозвалась она, выравнивая длину стебельков. — По мне так, Эрнест Колтен — педант, возомнивший себя великим литератором магического мира, благодаря хвалебным статейкам Скитер.

— Обычно девушки вашего возраста скупают его романы с полок.

— Моего возраста? — усмехнулась она. — Я выгляжу на шестнадцать?

— Четырнадцать? — улыбочка, что исказила его лицо, передавала откровенную издёвку. Гермиона снисходительно изогнула бровью, мазнув по нему взглядом, прежде чем снова вернулась к работе.

— Продолжайте гадать, а к тому моменту, может быть, и вспомните, как мать однажды учила вас, что спрашивать возраст дамы неприлично.

— Повадки девятнадцатилетних.

Угадал всё-таки.

Гермиона проигнорировала ответ, развернувшись к ящичкам, где хранились открытки для подписей и стикеры с логотипами цветочного, чтобы приклеить один из таких к упаковке.

— Так значит, педант… — вернулся он к теме, вызывавшей в ней одно сплошное негодование.

— Если вы действительно знакомы с творчеством Спаркса, а судя по всему знакомы, я думаю, от вашего взгляда не могло ускользнуть поразительное сходство мотивов истории, диалогов и, чёрт возьми, он даже имена толком не поменял, — возмущённо размахивала она ножницами в руках, отчего парень слегка дёрнулся назад. — Делли вместо Элли. Серьёзно? Только глупец не заметил бы очевидное.

— Волшебники не так падки на маггловскую литературу. А Колтен удачно воспользовался обстоятельствами.

— Надеюсь, эти обстоятельства мешают его сну угрызениями совести, — грубо ответила она, подчеркнув тоном нежелание продолжать диалог на эту тему.

— Вряд ли, — просто ответил он, пожимая плечами и наконец делая шаг назад.

— Как подписать открытку?

— С этим я, пожалуй, справлюсь сам.

— Тогда всё готово, — протянула она собранный букет, к которому сбоку маленькой золотистой скрепкой была прицеплена открытка. — Надеюсь, она останется довольна.

— Да. Она точно останется довольна, — он оглядел букет и его взгляд смягчился в нежности, а сам парень стал выглядеть даже каким-то мечтательно отстранёнными. — Благодаря вам.

Она поджала губы, кивая.

— И возьмите это зелье. Если влить его в вазу с водой, цветы простоят дольше.

Он кивнул ей, забирая флакончик из рук, и направился к выходу, где только там, когда привычно звякнул колокольчик, Гермиона опомнилась от мимолётного касания их ладоней и крикнула, помахав купюрами:

— Букет стоит меньше, чем вы оставили.

— Считайте это комплиментом за приятное обслуживание, — подмигнул он ей. — И увлекательный разговор.

Когда мужчина скрылся за дверью, Гермионе показалось, что только тогда в её лёгкие снова начал поступать кислород.

Она провожала взглядом его спину, снова надевая наушники, где Гомес все повторяла строчки о дурацкой любви, что отозвались в сердце Грейнджер с таким понимаем, как никогда раньше.

Действительно.

Та дурацкая любовь, что существовала только в сказках, где такие принцы, как он, достаются не таким, как она.

Если только она не была Рапунцель, от которой восемнадцать лет утаивались её королевские корни. Судя по счетам её родителей… вряд ли.

Комментарий к Сказки о дурацкой любви

Так, начну с объяснений, что из-за того, что я загрузила бету своим макси, она пока никак не может добраться до этого миди, а у меня руки чешутся его опубликовать, поэтому первая глава не бечена и вы меня спасете, если укажите на опечатки и ошибки в пб. Буду очень-сильно-пресильно благодарна!

История почти дописана, главы будут выходить каждую субботу!

Буду рада слышать ваши впечатления и эмоции, всегда особенно рада их обсуждению с вами.

Скоро увидимся, милашки;) Всех обнимаю. Добро пожаловать в еще одну ванильную историю о дурацкой любви🤍

========== Мисс-ценительница-Спаркса ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги