Из человеческой кучи в передней части автобуса звучали стон и плач. Из этого завала выбрался мужчина со сломанной рукой и потряс водителя, тот скатился со своего сидения. В центре лба у него торчал большой обломок стекла.
— Ох, ты ж, Боже мой, — вскрикнул мужчина со сломанной рукой. — Похоже, он мертвый!
Сэйди схватилась за парня, которого ударило о кассовый аппарат, помогая ему сесть туда, где только что сидели мы. Лицо у него было бледное, он стонал. Я догадался, что его бросило вперед яйцами, ударив о кассу; как раз все сходилось по высоте. Его черный приятель помог мне поднять на ноги домоправительницу, но если бы она не оставалась в здравом уме, не помогала нам сама, не думаю, чтобы мы с ней управились. Госпожа имела фунтов триста живого веса. Кровь густо лилась у нее с виска, ясно было, что этим комплектом своей униформы она уже никогда не сможет пользоваться. Я спросил, все ли с ней хорошо.
— Думаю, да, но головой я ударилась так, что храни боже. Гадство!
Люди позади нас в автобусе вопили. Вот-вот начнется паническая толкотня. Я встал впереди Сэйди, приказав ей обхватить меня руками за талию. С таким, как у меня было, коленом, разумнее, наверное, было бы мне держаться за нее, но инстинкт является инстинктом.
— Нам надо выпустить людей из автобуса, — сказал я черному работяге. — Потяните рычаг.
Он попробовал, но тот не поддался.
— Заклинило!
Я подумал, что это сущая дурка; я подумал, что это прошлое его блокирует. А сам я никак не мог помочь ему дернуть. Так как имел лишь одну здоровую руку. Домоправительница — с одного стороны ее униформа уже пропиталась кровью, — едва не сбив с ног, протолкнулась мимо меня. Я ощутил, как расцепились руки Сэйди, но она сразу же сцепила их вновь. Шляпка на домоправительнице сидела криво, ее вуаль была забрызгана кровью. Этот эффект выглядел декоративным, словно крохотные ягодки остролиста. Госпожа поправила на себе шляпку, посадив его под правильным углом, а потом схватилась за хромированный дверной рычаг вместе с черным работягой.
— Считаю до трех, и мы вместе тянем эту заразу, — проинструктировала она его. — Готов?
Тот кивнул.
— Раз…два…
Они дернули…или, скорее,
— Благодарим ва…— начала Сэйди, но я уже вышел.
— Быстрее. Пока нас не затоптали. Держись за меня, не отпускай ни на минуту. — Мы были первыми, кто вылез из автобуса. Я повернул Сэйди в сторону Далласа. — Идем.
— Джейк, людям здесь нужна помощь!
— И я уверен, что она вот-вот прибудет. Не оглядывайся. Смотри вперед, так как именно оттуда налетит следующее происшествие.
— Сколько происшествий? Сколько их еще будет?
— Все, которые сможет бросить против нас прошлое, — ответил я.
7
Преодоление четырех кварталов от того места, где наш автобус маршрута №3 попал в аварию, забрало у нас двадцать минут. Я чувствовал, как распухает мое колено, пульсируя с каждым ударом сердца. Мы дошли до скамейки, и Сэйди приказала мне сесть, отдохнуть.
— Нет времени.
— Сядьте, мистер.
Неожиданно она толкнула меня, и я плюхнулся на скамейку, на спинке которой находилась реклама местного похоронного салона. Сэйди слегка кивнула, как это делают женщины, когда выполнена какая-то хлопотная работа, а потом ступила на проезжую часть бульвара Гарри Хайнса, одновременно вытягивая ридикюль, роясь внутри него. Болевые судороги в моем колене временно смолкли, однако сердце выскочило в мое горло и там остановилось.
Вильнула, объезжая Сэйди, машина, прогудел клаксон. Они разминулись всего лишь на какой-то фут. Водитель, отдаляясь, показывал в окно кулак, а потом для убедительности выставил из него еще и средний палец. Я закричал ей, чтобы быстрей возвращалась на тротуар, но она даже взгляда мне не подарила. Сэйди показывала кошелек, а машины мчались мимо нее, сдувая назад волосы с ее лица со шрамами. Стояла она безумно красивая, как весеннее утро. Найдя, что искала, она бросила кошелек назад в сумочку, а потом подняла над головой руку с зелеными. Похожая на школьницу-чирлидершу перед матчем.
—
Заверещав тормозами, перед ней остановился ржавый «Студебеккер». Двигатель в нем стучал и звенел. На месте одной фары зияла пустая глазница. Вылез мужчина в мешковатых брюках и майке со шлейками. На голове у него (натянутая на самые уши) сидела войлочная ковбойская шляпа с заткнутым за бинду индейским пером. Он скалился. Этот оскал свидетельствовал об отсутствии у него, по крайней мере, шести зубов. Один лишь взгляд — и я подумал: