Читаем 118 исторических миниатюр и 108 авторских текстов на 13 иностранных языках. Сборник (СИ) полностью

- Wielkie Ksiestwo Litewskie Karamzin nazywa Litwą, a mieszkańców tego państwa (księstwa) litwinami. "Litwini" - ten termin u Karamzin dominuje. Jak to "niewygodne". I etniczni litwini, i Litwa (etniczne terytorium) istniały i przy Karamzin.


"Ta" - niewielka - "etniczna" Litwa (częściowo) wchodziła kilku wieków w skład bardzo znacznego po terytorium Wielkiego księstwa Litewskiego.


Tym bardziej, nazywać "litwinami" wszystkich mieszkańców Księstwa "niewygodne" w czasach, gdy istnieje nadBałtyckie małe państwo, Litwa. Niedogodności, mieszanie znaczeń.


Czytelniczka ze zdumieniem spojrzała na Czytelnika i potwierdziła:


-Karamzin wielki!


-Karamzin wielki! - ponownie odtworzone słowa Czytelniczki Czytelnik. I dodał:


- Karamzin jest historykiem epoki cesarza Aleksandra I Romanowa. Zakończone rozbiory Polski. Terytorium dawnego państwa Wielkiego Litewskiego stało się - w zasadzie - terytoriami prowincji Imperium Rosyjskiego. Okres pomiędzy dwie Dynastie - Rurykowiczów i Romanowów - został nazwany Wielka smuta (ros. Смутное время)


- Według Wikipedii - stwierdziła Czytelniczka. - Cesarz Aleksander I imiennym dekretem z dnia 31 października 1803 nadał tytuł историографа Nikołaj Michajłowicz Karamzin; do tytułu następnie dodano 2 tysiące rubli rocznego płacić mu. Oświetlenie rosyjskiego procesu historycznego akurat zbliżyło Karamzin z dworem i królem, поселившим go obok siebie w Carskim siole.


- Jak wymienić mieszkańców Wielkiego Księstwa Litewskiego? - z uśmiechem Czytelnik cytował pytania od Czytelniczka. - Członkowie szlachty polsko-litewskiej? Między unią 1385 roku i państwowej unią (zjednoczeniem dwóch państw Polski i Księstwa Litewskiego w Rzeczpospolita) w 1569 roku minęło prawie dwa wieki... Księstwo istniało. On miał mieszkańców. Jak że ich nazwać? U Karamzin miga słowo "литвин". Lecz, zapewne, to słowo dziwnie brzmiało i w czasach Karamzin. Tym więcej dziwnie ono brzmi teraz.



- - "Litwin" - słowo jest dziwne. ono nigdy nie było rozpowszechnione i nigdy nie postrzegało się kulturalnym środowiskiem, - konstatowała Czytelniczka. - Termin "Litwini" jako nazwę wszystkich mieszkańców ogromnego państwa Wielkiego Litewskiego stwarza efekt zmniejszenia, efekt minimalizacji. Efekt znaczeniowej separacji. Jeśli uwaga kierowana jest na небльшую etnicznej Litwy i na mały naród Litwinów. Poza zasięgiem postrzegania okazują się i wybitne demokratyczne osiągnięcia państwa Wielkiego Litewskiego, i jego sławna historia, i jego terytorialne skalę.


- Jakakolwiek "Historia" istnieje w historycznym kontekście, - znów uśmiechnął się Czytacz. - Powiedzmy, że w literaturze historycznej można spotkać opinię, że rządy Rosji, Prus i Austrii bali się konstytucyjnych i demokratycznych reform w Rzeczypospolitej, widząc w tym przejaw ducha rewolucji francuskiej.


Mało wiarygodny, co by takiego rodzaju myśli były przedmiotem omawiania w warunkach absolutnej monarchii.


- Z 1569 roku Wielkie Litewskie państwo w Rzeczypospolitej. - Dodała Czytelniczka. - Jest pewna trudność dla postrzegania faktu, że istniały takie polityczne przejawów jak decentralizacja, konfederacja i rosyjska, demokracja i tolerancja religijna, prawna ochrona wolności osobistej. Res Publica? Respublica? Rech Pospolita? Rzeczpospolita? Ciąg dalszy demokratycznych tradycji antyku, Starożytnego Rzymu?


- Czy nazwa "Rzeczpospolita" oficjalna nazwa, oficjalne oznaczenie? Zresztą jakie są kryteria "formalności"? Jakie kryteria "oficjalności"? Można na tyle pewnie, by sądzić, że w oficjalnych dokumentach to nazwa była używana, - mówił Czytelnik.


- O, Horacy,  Więcej jest rzeczy na ziemi i w niebie, co ciężko postrzegane się w warunkach absolutnej monarchii! - żartowałam Czytelniczka.



26.09.2017 8:44



Note to translation from Russian into English:


Note to the translated text:


1.Литва (Lithuania). Обитатели (inhabitants) - литовцы (Lithuanians).


2.Великое княжество Литовское (Grand Duchy of Lithuania).

"Великое": Transliteration: "velikoye"


2.1. Version. Inhabitants - литовцы (Lithuanians).

2.2. Version. Inhabitants - Great (Grand) Lithuanians.

2.3. Version. (Partial transliteration). Inhabitants - Velikolithuanians (veliko=Lithuanians).



Eksperymentalny tłumaczenia z języka rosyjskiego i angielskiego na język polski: 27.09.2017 23:47


Владимир Владимирович Залесский "Диалог о великолитовцах". Zalesski Vladimir Vladimirovich "Dialogue about Velikolithuanians".



XXVII. Opowieść o rozmowie między Mikołajem Kopernikiem a Izaakiem Newtonem. (Z Kolekcji miniatur "Dwa opowieści o czterech rewolucjach technicznych")



Październik 1899 roku.


Mykoła Kopernik wywołał Izaaka Newtona przez telefon.


- Dzień dobry, pan Newton! Jak pogoda? Wiatr nadyma żagle?


- Dzień dobry, pan Kopernik. Pogoda świetna. Słońce świeci. Jabłka padają.


- Tematem mojej rozmowy telefonicznej, pan Newton, - tworzenie lotniczej i rakietowo-kosmicznej branży.Wasze uczestnictwo w stworzeniu elektromaszynowego przemysłu doprowadziło do gromadzenia doświadczeń. Dyskusja i uogólnienie są bardzo przydatne.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное