Да, но… Хозяин мой… как вам сказать…
Сильвио
Ступайте!!
Труффальдино
.Которого же вам послать, синьор?
Сильвио
.Живей, иначе я прибегну к палке!
Труффальдино
.А мне какое дело? Я пошлю
Того, который первый подвернется…
(уходит в гостиницу.)
Сильвио
.Клянусь, я ни за что не допущу,
Чтоб мне соперник преградил дорогу!
И если жив остался Федерико,
То уж на этот раз я позабочусь,
Чтоб он из гроба больше не вставал.
Пусть он откажется от брака с нею,
И жизнь его тогда я пощажу.
Труффальдино
(выходя с Флориндо и показывая на Сильвио).
Вот господин, горячий, как Везувий…
Флориндо
(к Труффальдино).Его не знаю я. Чего он хочет?
Труффальдино
.Он мне не говорил. Я ухожу
За письмами для вас. А в ваше дело
Мне вмешиваться просто неудобно… (уходит)
Флориндо
Меня хотели видеть вы, синьор?
Сильвио
.Прошу простить, но с вами незнаком я…
Флориндо
.Слуга, который только что ушел,
Мне передал, что вы враждебным тоном
Изволили меня сюда позвать.
Сильвио
.Прошу простить, меня он плохо понял:
Его хозяина хотел я видеть…
Флориндо
.Ну да, вот я и есть его хозяин.
Сильвио
.Как, вы его хозяин?
Флориндо
Ну, конечно!
Он служит у меня.
Сильвио
.Тогда простите…
Возможно, что похож он на другого,
Которого я видел нынче утром,
Иль он еще лицу другому служит?
Флориндо
Он только мой слуга, даю вам слово!
Сильвио
.Раз так, то я прошу у вас прощенья.
Флориндо
Пожалуйста. Всяк может ошибиться.
Сильвио
.А вы, синьор, не здешний?
Флориндо
Я – туринец.
Сильвио
.Представьте, тот был тоже из Турина,
С которым мне хотелось говорить.
Флориндо
Вполне возможно, что его я знаю,
И если вас он чем-нибудь обидел,
То я даю вам слово постараться,
Чтоб честь свою могли вы защитить.
Сильвио
.Знакомы ль вы с Распони из Турина?
Флориндо
О, к сожаленью, да!
Сильвио
.У нас с ним счеты…
Намерен он воспользоваться словом
Отца любимой мною синьорины,
Которая мне в верности клялась.
Флориндо
О, друг мой, я могу вас успокоить,
Ему у вас невесты не отнять:
Он умер.
Сильвио
.Нет, известие неверно:
Сегодня утром он сюда приехал,
Его приезд принес мне бездну горя…
Флориндо
Сюда приехал? Быть того не может!
Я поражен!
Сильвио
.Я поражен не меньше.
Флориндо
Я уверяю вас, – Распони мертв.
Сильвио
.Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно!
Флориндо
Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте!
Сильвио
.Да нет, я знаю точно: Панталоне,
Отец моей невесты, принял меры
И подлинность его установил.
Флориндо
(в сторону).Так, значит, не убит он в столкновеньи?
Сильвио
.Когда вы встретите его, скажите,
Пусть он оставит всякую надежду
На этот брак. Я – Сильвио Ломбарди
Сердечно вас приветствую, синьор.
Флориндо
Но как случилось, что сквозная рана
До самой поясницы – не смертельна?
Я видел сам, как он лежал простертый,
Весь обагренный собственною кровью.
Холодный труп был найден на рассвете…
Ужели это сообщенье ложно?
Возможно, что произошла ошибка…
Я тотчас же уехал из Турина,
Боясь, что на меня, его врага,
Падет в убийстве этом подозренье,
И не успел проверить сообщенья…
Но раз он жив, то лучше возвратиться
В Турин к моей любимой Беатриче…
Бедняжка, верно, очень исстрадалась…
Труффальдино
.Другой хозяин вздумал появиться!
Флориндо
Так, решено! Я возвращусь в Турин!
(Заметив Труффальдино)
Ага, ты здесь?
Труффальдино
.Ага, я здесь, синьор!
Флориндо
Поедешь ты со мной?
Труффальдино
.Куда?
Флориндо
.В Турин.
Труффальдино
.Когда?
Флориндо
Немедленно.
Труффальдино
.Как? Без обеда?
Флориндо
Мы можем пообедать. Ну, согласен?
Труффальдино
.Обедать я всегда готов.
Флориндо
А ехать?
Труффальдино
.К концу обеда я решу, синьор.
Флориндо
Ты был на почте?
Труффальдино
.Да.
Флориндо
Нашел ли письма?
Труффальдино
.Нашел.
Флориндо
Так где ж они?
Труффальдино
.Сейчас отыщем.
(В сторону.)
Вот чорт! Смешал я письма двух хозяев…
И как на грех, читать не умею!
Флориндо
Ну, что ты возишься? Давай же письма!
Труффальдино
.Сию минуту! (В сторону.) Ну, опять попал…
(К Флориндо.)Такое, видите ли, вышло дело:
Как вам сказать… не все тут письма ваши…
Я встретил здесь знакомого слугу…
В Бергамо прежде вместе мы служили,
И он, узнав, что я иду на почту,
Просил взять письма для его синьора.
Мне кажется, одно здесь для него,
Другие ж вам, а что кому-не знаю…
Флориндо
.Ну, дай взгляну. Я отберу свои.
Труффальдино
.Пожалуйста. Уж очень мне хотелось
Приятелю по дружбе услужить.
Флориндо
Что вижу я? Письмо для Беатриче?
Она в Венеции? Сойду с ума!
Труффальдино
.А моего приятеля письмо?
Флориндо
.Скажи, кто твой приятель? Где он служит?
Труффальдино
.Его зовут Пасквале. Славный парень.
Флориндо
А у кого он служит?
Труффальдино
.Вот не знаю…
Флориндо
Но если он тебя просил взять письма,
Так, значит, он хозяина назвал?
Труффальдино
.