Но что он тут болтал про Федерико?..
Клариче
.Ах, если это правда, – очень плохо…
Панталоне
(к Клариче).Сказала тоже! Ты читала письма?
Сильвио
.Он жив иль мертв, – теперь уж все равно.
Труффальдино
(входит).Вы поступаете довольно странно…
Приезжего обманывать нельзя.
Я вас считал хорошими людьми.
Вы можете ответить мне за это!
Панталоне
.Я говорил, что это сумасшедший…
В чем дело, друг мой? Кто тебя обидел?
Труффальдино
.Вы все обидели. Вы мне сказали,
Что милый мой синьор Распони помер…
Панталоне
.И что же?
Труффальдино
.Что же? Жив, здоров и весел!
Он хочет сам привет вам принести.
Панталоне
.Синьор Распони?
Труффальдино
.Да, синьор Распони.
Панталоне
Как, Федерико?
Труффальдино
.Федерико. Лично.
Панталоне
.Распони из Турина?
Труффальдино
.Из Турина.
Панталоне
(заботливо).Голубчик мой, ступай скорей в больницу,
Ты просто сумасшедший!
Труффальдино
.Клевета!
Панталоне
(прерывая).Поговори еще – и съешь по морде!..
Ломбарди
.Нет, дорогой синьор, вы успокойтесь…
Пускай он позовет того синьора,
Которого он назвал Федерико…
Панталоне
.Ну, хорошо, ступай и приведи мне
Восставшего из гроба мертвеца.
Труффальдино
. (сердито).Быть может, он восстал, – не наше дело,
А что сейчас он жив – вы убедитесь…
Пойду скажу ему, чтоб шел сюда.
Но вам я в будущем рекомендую
Быть вежливей с людьми моей породы,
С почтенными людьми из Сан-Бергамо…
(К Смеральдине.)
А с вами, синьорина, потолкуем… (уходит).
Клариче
(тихо к Сильвио).Мой милый, я боюсь.
Сильвио
(тихо к ней).Не беспокойтесь!
Что б ни случилось, вы навек моя.
Ломбарди
.Сейчас мы все узнаем…
Панталоне
.Это басни.
Является какой-то проходимец
И всех тревожит глупой болтовней.
Бригелла
.Мой милый кум, ведь я вам говорила,
Что Федерико лично знала я.
Меня они не смогут обмануть.
Смеральдина
(в сторону).Он на вруна как будто непохож.
Прелюбопытно мне узнать… Посмотрим!
Беатриче
.Синьор, я должен сразу вам сказать,
Что благородная любезность ваша,
Которую я отмечал в посланьях
И в ваших донесеньях по делам,
Не соответствует поступкам вашим.
Я к вам давно послал слугу с докладом,
А вы меня оставили у входа,
Не удостоив даже приглашенья!
Панталоне
.Простите мне, синьор, но кто же вы?
Беатриче
..Позвольте мне представиться: Распони.
Распони из Турина.
Бригелла
. (в сторону).Что такое?
Что вижу я? Синьора Беатриче,
Сестра синьора Федерико! Странно.
Зачем она нам головы морочит?
Панталоне
.Синьор, простите, но я поражен.
Я очень рад вас видеть невредимым,
Хотя известия нас огорчили…
(Тихо к Ломбарди.)
А я ему не верю, хоть убейте!
Беатриче
..Я знаю. Вам сказали, что я умер?
Я, к счастью, оказался только ранен,
И тотчас, как оправился, приехал
Сюда, в Венецию, как обещал вам.
Панталоне
.Не знаю, право, что сказать, синьор.
Вы человек, я вижу, благородный,
Но у меня есть сведенья, что вы…
Простите, нет, не вы – синьор Распони:
Вы умерли. Он умер. Если вы
Мне не докажете, что вы… то я…
Беатриче
.Синьор, сомненья ваши мне понятны.
(Вынимает письма.)
Вот письма ваших агентов в Турине
И управляющего банком. Вскройте,
Признайте подписи и убедитесь!
(Панталоне берет письма и читает.)
Клариче
(тихо к Сильвио).Мой милый, все погибло…
Сильвио
(тихо к ней).Ничего,
Не бойтесь, – я за вас пойду на смерть!
Беатриче
.Мы, кажется, давно знакомы с вами?
Бригелла
.Давненько… Может, помните меня?
Встречались мы в Турине. Я – Бригелла.
Беатриче
..Да, как же, помню: я вас узнаю…
Вы, что ж, мой друг, в Венеции теперь?..
Прошу: не выдавать…
Бригелла
(тихо к ней).Не беспокойтесь. (Громко к ней же.)
Я содержу гостиницу, синьор…
Беатриче
..Ах, очень рад: у вас и поселюсь!
Бригелла
.Прошу, синьор!
(Про себя.) Тут что-нибудь неладно…
Панталоне
.Ну, я прочел… Конечно, эти письма
Принадлежат синьору Федерико,
И раз они находятся у вас,
То нужно полагать, что вы и есть,
Как в письмах сказано, синьор Распони!
Беатриче
..Чтобы рассеять все сомненья ваши,
Сама Бригелла
вам удостоверит,Что я-Распони…
(Тихо к Бригелле.)Десять золотых…
Бригелла
.Могу, могу удостоверить. Верно! (В сторону.)
Как не сказать за десять золотых!
Панталоне
.Ну, раз уж так, – и письма, и Бригелла,
Прошу простить меня, синьор Распони,
За то, что сомневался я.
Беатриче
..Неважно.
Клариче
(к отцу).Отец, так это точно Федерико?
Панталоне
.Доказано, что он. Он жив.
Клариче
(тихо к Сильвио).О, боже!
Что делать?
Сильвио
(тихо к ней).Не тревожьтесь, дорогая,
Вы будете моею! Я спасу вас!
Панталоне
. (тихо к Ломбарди).Ну, что вы скажете, мой бывший сват?
Он вовремя явился. Очень ловко!
Ломбарди
.Сик транзит глория… Да, чорт принес!
Беатриче
. (указывая на Клариче).А кто синьора эта?
Панталоне
.Дочь моя.
Беатриче
..Ах, нареченная моя невеста?
Панталоне
.Да, ваша нареченная невеста.
(В сторону.) Вот тут-то вся история начнется!