Читаем 12 великих комедий полностью

Те же и Хлёстова, София, Молчалин, Платон Михайлович, Наталья Дмитриевна, Графиня-внучка, Княгиня с дочерьми, Загорецкий, Скалозуб, потом Фамусов и многие другие.

Хлёстова

С ума сошёл! прошу покорно!Да невзначай! да как проворно!Ты, Софья, слышала?

Платон Михайлович

Кто первый разгласил?

Наталья Дмитриевна

Ах, друг мой, все!

Платон Михайлович

Ну все, так верить поневоле,А мне сомнительно.

Фамусов

(входя)О чём? о Чацком, что ли?Чего сомнительно? Я первый, я открыл!Давно дивлюсь я, как никто его не свяжет!Попробуй о властях – и нивесть что наскажет!Чуть низко поклонись, согнись-ка кто кольцом,Хоть пред монаршиим лицом,Так назовёт он подлецом!..

Хлёстова

Туда же из смешливых;Сказала что-то я – он начал хохотать.

Молчалин

Мне отсоветовал в Москве служить в Архивах.

Графиня-внучка

Меня модисткою изволил величать!

Наталья Дмитриевна

А мужу моему совет дал жить в деревне.

Загорецкий

Безумный по всему.

Графиня-внучка

Я видела из глаз.

Фамусов

По матери пошёл, по Анне Алексевне;Покойница с ума сходила восемь раз.

Хлёстова

На свете дивные бывают приключенья!В его лета с ума спрыгнул!Чай, пил не по летам.

Княгиня

О! верно…

Графиня-внучка

Без сомненья.

Хлёстова

Шампанское стаканами тянул.

Наталья Дмитриевна

Бутылками-с, и пребольшими.

Загорецкий

(с жаром)Нет-с, бочками сороковыми.

Фамусов

Ну вот! великая беда,Что выпьет лишнее мужчина!Ученье – вот чума, учёность – вот причина,Что нынче, пуще, чем когда,Безумных развелось людей, и дел, и мнений.

Хлёстова

И впрямь с ума сойдёшь от этих, от однихОт пансионов, школ, лицеев, как бишь их,Да от ланкартачных взаимных обучений.[186]

Княгиня

Нет, в Петербурге институтПе-да-го-гический, так, кажется, зовут:Там упражняются в расколах и в безверьи,Профессоры!! – у них учился наш родня,И вышел! хоть сейчас в аптеку, в подмастерьи.От женщин бегает, и даже от меня!Чинов не хочет знать! Он химик, он ботаник,Князь Фёдор, мой племянник.

Скалозуб

Я вас обрадую: всеобщая молва,Что есть проект насчёт лицеев, школ, гимназий;Там будут лишь учить по нашему: раз, два;А книги сохранят так: для больших оказий.

Фамусов

Сергей Сергеич, нет! Уж коли зло пресечь:Забрать все книги бы, да сжечь.

Загорецкий

(с кротостию)Нет-с, книги книгам рознь. А если б, между нами,Был ценсором назначен я,На басни бы налёг; ох! басни – смерть моя!Насмешки вечные над львами! над орлами!Кто что ни говори:Хотя животные, а всё-таки цари.

Хлёстова

Отцы мои, уж кто в уме расстроен,Так всё равно, от книг ли, от питья ль;А Чацкого мне жаль.По-христиански так; он жалости достоин,Был острый человек, имел душ сотни три.

Фамусов

Четыре.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги