Чарлэй.
Если нам помешают, то ты помни!..2
Джэк.
Наконец-то мы одни, уважаемая, милая Китти.Китти
Джэк.
Ничего, им гораздо лучше в саду, а нам здесь; т. е. видите ли…Китти
Джэк.
Нет, присядьте пожалуйста. Мне нужно так много сказать вам. Дело идет о счастье всей моей жизни.Китти.
Если так – извольте. Только говорите пожалуйста скорей!Джэк.
Не знаю, сумею ли я вам объяснить. В жизни человека бывают минуты, когда он как бы отрывается от прошлого, и смелой рукой приподымает завесу будущего… Вы меня понимаете?Китти.
Не совсем…Джэк.
Да ведь это так просто. Завеса будущего это…Сэр Фрэнсис
Китти
Сэр Фрэнсис.
Куда вы, куда вы? Я только хотел сказать пару слов сыну!Джэк
(идет налево).Китти.
Моя подруга ждет меня в саду.3
Джэк.
Что тебе нужно, отец?Сэр Фрэнсис
Джэк.
Что такое? Говори ясней!Сэр Фрэнсис.
Ты знаешь, что для твоего блага я готов на все.Джэк.
Да, но что ж из этого?Сэр Фрэнсис.
Ну так вот: чтобы доставить тебе средства к жизни, я женюсь на богатой.Джэк.
Разве ты нашел жену достойную тебя, молодую, красивую, богатую?Сэр Фрэнсис.
Она уже не молода, не хороша собой, но она богата, а это для нас теперь все.Джэк.
Жениться из-за денег не совсем-то честно. – Кто же она?Сэр Фрэнсис.
Ты ее знаешь!Джэк.
Кто же это? Решительно не могу догадаться!Сэр Фрэнсис.
Да донна Люция д'Альвадорец.Джэк
Сэр Фрэнсис.
Почему же нет? Разве ее репутация чем-нибудь запятнана?Джэк
Сэр Фрэнсис.
Однако ты сам же навязывал мне эту женитьбу. Я должен был принарядиться, воткнуть цветок… А цветок-то подействовал…Джэк.
Она отдала его другому.Сэр Фрэнсис.
Это из кокетства, чтобы подразнить меня. Она сама сейчас в этом призналась, покраснела и опустила глазки.Джэк
Сэр Фрэнсис.
Не трать понапрасну слов. Я твердо решился, потому что дело идет о твоем благе.Джэк.
Ну, а если она тебе откажет?Сэр Фрэнсис.
Я этого не боюсь, она дала мне ясно понять, что я ей очень нравлюсь, хотя мистер Спетлайг за ней сильно приударяет.Джэк
Сэр Фрэнсис.
Так пожелай же мне счастья, мой милый…Джэк.
Прошу тебя, подумай…Сэр Фрэнсис.
Я старый солдат и терпеть не могу медлить. Раз, два и готово. Я видел у тебя в комнате шампанское. Пойду выпью для храбрости.Джэк
(ходя взад и вперед). У меня просто голова идет кругом. Чем только это кончится.4
Чарлэй.
Джэк, осади этого нахала Бабса. Он Бог знает, что позволяет. Увел с собой под руку Энни и теперь разгуливает с ней по самым темным аллеям.Джэк.
Ну это еще не беда! А вот послушай, что тут творится!Чарлэй.
Что такое?Джэк.
Мой родитель пьет для храбрости шампанское.Чарлэй.
Зачем?Джэк
Чарлэй
Джэк.
Нет не я, а твоя старая противная тетка. Я готов задушить ее.Чарлэй.
Что же нам теперь делать?Джэк.
Что? Конечно найти Бабса и как-нибудь уладить всю эту историю. Идем только врозь, чтоб не разойтись с ним.Чарлэй.
Хорошо… А не лучше ли бы было сознаться во всем?Джэк.
Ни за что на свете! Не теряться, вот главное. Идем!