— Это принудительный труд! — яростно возразила Мелисса.
— А как вы собираетесь самих их пропустить через душ? — воскликнул Андервуд.
— А если они взбунтуются? — спросил Феррара.
Майк нахмурился.
— Мелисса, дайте же мне договорить! Я состою в профсоюзе всю жизнь, так что не надо мне лекций о принудительном труде. Эти ребята — не угнетаемые работяги. Они военнопленные, захваченные после ничем не спровоцированного нападения на нас. Я не предлагаю замордовать их работой до смерти, упаси Боже. Но они будут работать.
Он повернулся к Андервуду, все еще хмурясь.
— Как? Просто. Принимайте душ или пулю. Режьте волосы или мы разрежем ваши кишки. Как, годится для мотивации?
Мелисса начала кричать, но Майк хлопнул рукой по столу. Хлопок был громким, как выстрел.
— Мелисса — хватит! — Его тон был почти свирепым. — Это не слабые, морально и физически покалеченные женщины и дети, черт побери. Это те, кто их калечил! Честно говоря, мне плевать, если они все передохнут от страха. Они пройдут через дезинфекцию, и они будут работать.
Угрюмый взгляд перешел на Феррару.
— Что там насчет бунта?
Феррара улыбнулся.
— А, уже неважно. Я почему-то думаю, что его не будет.
Рот Мелиссы был все еще открытым, она не собиралась сдаваться. Ее глаза превратились в щели, плечи напряглись. Как она раньше гоняла хулиганов! Южные шерифы и полицейские вздрагивали при виде нее, как и наглые подвыпившие компании. Если Майк Стирнс считает, что он может меня запугать…!
Она надула щеки. Сейчас она выглядела стройной, элегантной, утонченной хищницей. И тут же моментально выпустила воздух изо рта.
— Хорошо, — сказала она.
Майк посмотрел на нее с подозрением.
— И что? С каких это пор вы стали сдаваться так быстро? Я ждал, что вы тут же организуете пикет рядом со мной.
Мелисса усмехнулась.
— Ну… Чуть было не соблазнилась. — Улыбка исчезла. Лицо стало усталым. — На самом деле, я не люблю пикеты, Майк. Нисколько. Я думаю, как и вы. И, ну, вы правы, я ненавижу признаваться в этом. А согласилась, потому что альтернативой вашему предложению является только концлагерь.
Андервуд закашлялся.
— Простите меня, соратники, но я должен сказать здесь, что мы все же должны рассмотреть и эту альтернативу. — И поспешно: — Все таки ведь солдаты.
Фрэнк Джексон начал было что-то говорить, но тут раздался стук в дверь. Эд встал и пошел открыть ее. Когда он увидел, кто там стоит, его брови вздернулись в удивлении.
Джеффф Хиггинс. В сопровождении трех своих друзей: Ларри Уайлда, Джимми Андерсона и Эдди Кантрелла. Все — с одинаковым выражением лиц. Смесь упорной решимости и глубокой тревоги.
— Что случилось, ребята? — спросил Эд. — У нас заседание, вы же знаете.
Джеффф сделал глубокий вдох и заговорил.
— Да, мистер директор, мы знаем, и я сожалею, что помешал вам, но я думал — в смысле, я и мои друзья, после того как я поговорил об этом с ними, — тревога в его взгляде сменилась облегчением — в общем, они поддержали меня, хотя и не сразу… Мы долго обсуждали это и все согласились, что я должен сначала прийти сюда, а они меня поддержат… В общем, сначала сказать об этом вам, чтобы сразу выслушать всю эту чертову ругань, извините, миссис Мэйли — но лучше покончить с этим сразу. Вот так вот.
Он напрягся, ожидая, очевидно, какую-то неприятность.
Эд нахмурился и повернул голову ко всем остальным в комнате. Они ответили такими же хмуро-недоумевающими взглядами. Четверо подростков в дверях и в коридоре напряженно ждали.
Эд покачал головой.
— Джеффф, э-э-э, а о чем именно идет речь?
Глаза Джефффа расширились.
— Ох. Да. Простите. — Он сделал еще один глубокий вдох и начал. — Ну, это, в общем мы уже договорились — я и она — и это все вопрос окончательный и решенный, и никто ничего не сможет сделать с этим, потому что я уже совершеннолетний, а моих родителей, как и ее, у нас нет. Так что вот.
Ребята опять приготовились к отпору.
Тишина. Все хмурятся.
Вдруг Мелисса начала смеяться.
— О, Боже! — Она кинула поощряющий и одобрительный взгляд на Джефффа. — Молодой человек, я хочу, чтобы вы знали, что я никогда никого не хвалю, но вы похвалы заслуживаете. A мой предмет вы можете сдать как-нибудь потом.
Джеффф нахмурился.
— Я собираюсь закончить школу, миссис Мэйли.
— Ну и глупо! Взрослый человек может учиться и сам. Кстати, есть материалы и на немецком языке. Я уже начала изучать язык, так что могу помочь с этим.
Она улыбнулась Джефффу.
— Ты уже использовал словарь, не так ли?
Он робко ответил.
— Ну. Да.
Эд взорвался.
— Что все это значит? — потребовал он, замахав руками.
— Разве не очевидно? — Мелисса указала пальцем на Джефффа и немного погрозила им. — Он просто сделал Гретхен предложение, и она согласилась. — И усмехнувшись: — Итак, когда свадьба?
И началось.
Глава 26
— Да, мистер Дрисон, я знаю, что она согласилась быть моей женой по расчету, из за своей семьи. Ну и что? Я видел, как люди женятся по гораздо худшим причинам.
— Да, мистер Пьяцца, я знаю, что мы едва знакомы. Ну и что? Насколько я понимаю, у нас на это много лет впереди.