Читаем 188-225 Киллмастер Сборник шпионских детективов про Ника Картера полностью

В закрытых отапливаемых грузовиках солдаты помогали женщинам, запертым в недрах горы.




Это были женщины, которых Голуби завербовали по всему миру в своих путешествиях. Им обещали высокую заработную плату и интересную работу, но вместо этого они оказались похищенными и лишенными всякой надежды. Некоторые держали головы высоко, гордые тем, что победили, выжив. Другие хватались друг за друга, запуганные страхами, которые могли запятнать их будущее.


Картер закурил сигарету и пошел вдоль горы. Его шаги скрипели по твердому снегу.


В вертолет, защищенный герметичными свинцовыми контейнерами, специальные агенты загрузили флаконы с бактериями. Они отправлялись в специальную лабораторию в Женеве, где изучались бактерии, чтобы узнать их секреты, а затем, если не было благоприятных возможностей, они были бы уничтожены.


Воздух в Антарктике был свежим и чистым. Картер глубоко вдохнул и затушил сигарету. Он зашагал по долине, чувствуя напряжение своих мускулов. Это дало ему понять, что он жив.


Он повернул за поворот долины к тому месту, где она расширилась. Он остановился и уставился.


Впереди, перед вертолетом, стояли Дэвид Хок и Леон Бленкочев, два могущественных главы секретных агентств противника. Они были совершенно одни. Старые враги стояли на расстоянии вытянутой руки и разговаривали на белом поле. Они были одеты в зимние комбинезоны, толстая фигура Бленкочева - в синем, а Ястреб - в хаки, изо рта торчала сигара. Дым поднялся в воздух и быстро исчезал.


Картер улыбнулся этому важному случаю.


"Ник!"


Картер повернулся, и Майк подбежала к нему.


«Вот ты где», - сказала она. "Я искал тебя."


Картер кивнул Хоуку и Бленкочеву.


«Гора пришла к Мохаммеду», - сказал Картер. «Но кто может сказать, кто из двух является горой?»


Удивленная Майк смотрела вперед.


Старые враги сохраняли дистанцию. Сначала заговорил один, потом другой. Это был вежливый, достойный разговор.


"Что все это значит?" - подумала Майк.


«Я не знаю, - сказал Картер, - и сомневаюсь, что мы когда-нибудь узнаем».


"Лесли Уорнер?" - сказал Майк. «Анна Бленкочева? Меры предосторожности от будущих серебряных голубей?»


«Может быть. Или, может быть, это просто разговоры. Раздражение от управления секретными агентствоми».


«Как сложно сейчас найти хороших шпионов», - сказал Майк и улыбнулся.


«Высокая стоимость информаторов», - предположил он. «Работа с начальством, которое не понимает проблем, связанных с работой главы агентства».


Майк тихо рассмеялся и взял ее за руку.


«Пойдем», - сказала она, увлекая его обратно в долину. «Они никогда нам ничего не расскажут».


"Куда?" - спросил Картер.


«Меня тоже ждет вертолет», - сказала она. «Приказ Ястреба».


Он подозрительно посмотрел на нее. Она дернула его за бороду.


"Отпуск!" Она смеялась. «Форель! И никаких других женщин. В таком случае ты очень ненадежен. Больше не влюбляйся! Я подарю тебе отпуск», - пообещала она, глаза ее плясали, - «лучший проклятый отпуск, который у тебя когда-либо был!»


Картер рассмеялся. «Готов поспорить, ты будешь», - сказал он.







Картер Ник


Берлинская мишень



Ник Картер


Killmaster


Берлинская мишень


Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.



Первая глава


Пока все шло как по маслу, но тогда начало операции - приведение ее в действие - всегда было самой простой частью. Было много самых серьезных препятствий, но они еще впереди.


Небо над Севастополем было чистым синим, а солнце, освещающее «Советскую Флориду» - южный Крым, - было теплым. Так тепло, что Ник Картер снял поношенную, потрескавшуюся кожаную куртку и перекинул через плечо.


Он пересек площадь Нахимова и вышел на Приморский бульвар, набережную. Он миновал музей, Дворовую гавань, где размещался советский Черноморский флот, и продолжил свой путь в более старый и грязный район города.


Улица Батова была не более чем переулком, ведущим от широкого бульвара к деревянной набережной и морю. Это была улица с маленькими кафе, питейными домами и бистро с дешевыми спальными комнатами наверху для часовых посетителей или путешественников с ночевкой. Улица Батова была местом, куда рабочие на отдыхе или местные рыбаки могли пойти за дешевой водкой, сытной едой и недорогим жильем. Если бы кто-то мог себе это позволить, можно было бы организовать дружеское общение вместе с комнатой.


Место называлось Серебряный дельфин, и его было легко обнаружить. Внутри это был клон любого другого места на улице; деревянный брус, который был древним до того, как Петр был царем всея Руси, несколько твердых столов и стульев и мягкие скамейки вдоль стен. Несмотря на то, что на улице было восемьдесят градусов тепла, вездесущий самовар, дымясь, стоял в углу бара.


Картер бросил сумку у стойки и забрал один из стульев. Барменом оказался старик в фартуке до колен цвета старого бетона. Он использовал грязную тряпку, чтобы обойти мусор на стойке бара, и пробормотал приветствие.


«Водка», - сказал Картер.


Перейти на страницу:

Похожие книги