Она увидела нас и остановилась. Ее лицо смертельно побледнело, она покачнулась, совсем как Сирена несколько минут назад. Я рванулся вперед, в три или четыре прыжка добежал до нее и успел подхватить Джойси, пока она не упала.
- Все хорошо, - говорил я, прижимая ее к себе. - Все хорошо. Мы живы.
- Малкольм…
- Да, с нами все в порядке.
- Я думала… Дональд сказал… Я проплакала всю дорогу, ничего вокруг не замечала… - Она уткнулась лицом в мое плечо и снова зарыдала, потом отстранилась и стала лихорадочно шарить по карманам в поисках носового платка. Нашла салфетку и вытерла нос. Потом сказала: - Хорошо, дорогой, но если вы живы, то что здесь, черт возьми, происходит?
Джойси глянула за спину Малкольма и широко раскрыла глаза.
- Вся семейка в сборе?
Малкольму она сказала:
- Тебе чертовски повезло, старый склочник!
Малкольм улыбнулся ей, и вообще заметно оживился. Три отставных жены воинственно уставились друг на друга. Им и в голову не пришло, что в такой ситуации, когда их бывший муж чудом избежал смерти, а родной дом почти до основания разрушен, следовало бы забыть все ссоры и держаться друг друга.
- Малкольм может пожить у меня, - предложила Джойси.
- И думать забудь! - возмутилась Алисия. - Можешь забирать своего ненаглядного Яна. А Малкольм поедет к Жервезу.
- Что за вздор вы несете! - вмешалась Вивьен. - Это никуда не годится! Малкольм должен остаться у своего старшего сына, у Дональда.
Малкольм озирался вокруг, как будто не зная, смеяться ему или плакать.
- Он останется со мной, - сказал я. - Если захочет.
- В твоей квартирке? - поддел Фердинанд.
Я представил свою квартиру в руинах, как сейчас Квантум. Нет, не как Квантум - погибли бы люди с нижних и верхних этажей. И ответил:
- Нет, не там.
- А где же, дорогой? - спросила Джойси.
- Вот это как раз неважно. В любом месте, которое придет в голову.
Люси улыбнулась. Ей всегда нравилось такое. Она поплотнее запахнула широкое коричневое пальто на своей объемистой талии и сказала, что это предложение кажется ей очень разумным. Остальные уставились на нее так, будто Люси совершенно не соображала, о чем говорит.
- Я поеду, куда захочу, - сказал Малкольм. - И Ян поедет со мной.
На меня обрушился град злобных взглядов, как будто все боялись, что я загребу их долю наследства. Кроме Джойси - ей как раз этого и хотелось.
Она сказала с оттенком материнской заботливости, который вызвал у остальных бурю возмущения:
- Раз уж мы с этим разобрались, мне хочется посмотреть, что случилось с домом. Пойдем, дорогой, покажешь мне.
- Беги, маменькин сыночек! - бросил Жервез, разозленный тем, что Малкольм выбрал не его.
- Бедненький милый Ян, мамочка держит его на коротком поводке! Маленький жадный Ян, - съязвила Беренайс, не сумев скрыть своей неприязни.
- Это нечестно! - жалобно сказала Сирена. - Конечно, все достанется Яну. Это ужасно.
- Пойдем, дорогой. Я жду, - напомнила о себе Джойси.
Меня душили обида и возмущение, я старался подавить в себе эти чувства и не мог придумать как.
- Вы все можете пойти и посмотреть повнимательнее, как это выглядит вблизи, - сказал я.
Старший инспектор и не пытался вмешаться в семейную ссору, но слушал очень внимательно. Я поймал его взгляд, он кивнул и пошел обратно вместе с Малкольмом. Остальные двинулись вслед за нами к задней стене дома.
Сила и размах повреждений заставили заткнуться даже Жервеза. Все попридержали языки, с ужасом глядя на то, что осталось от Квантума.
Подошел старший пожарник и с профессиональным интересом начал увлеченно излагать подробности, выговаривая слова с заметным беркширским акцентом:
- Взрывная волна распространяется по линиям наименьшего сопротивления. Это был добротный старый дом, и только поэтому от него вообще что-то осталось. Так вот, взрывная волна здесь распространялась в передне-заднем направлении из точки где-то почти посредине верхнего этажа. Частично взрывная волна ушла вверх, сорвала крышу и разрушила эти спаленки в мансарде. Но большая часть волны пошла вниз, проделав в перекрытии такую дыру, что весь верхний этаж и часть мансарды просто провалились в нее, понимаете, что я имею в виду?
Все понимали.
Пожарник продолжал, показывая на стену, за которой раньше была гостиная, а с другой стороны сохранилась столовая:
- Возьмем вот эту стену. В ней проходит дымовая труба, это одна из несущих опор всего сооружения. Эта стена поднимается до самой крыши. С другой стороны дома - точно такая же стена Эти массивные стены предотвратили распространение взрывной волны в стороны, не считая незначительных по площади дверных проемов. - Он повернулся к Малкольму: - Мне довелось повидать немало разрушенных домов, сэр, и большинство из них были взорваны. Газ, знаете ли, взрывается довольно часто. Имейте в виду, вам придется нанять хорошего специалиста, чтобы снять план дома. И глядя на эти развалины, должен вам сказать, что вы еще немало побегаете, если решите отстраивать. Ваш добротный старинный викторианский особняк готов рухнуть, как карточный домик.
- Спасибо, - тихо сказал Малкольм.
Пожарник кивнул.