Читаем 22 энергии 22 принципа полностью

22 энергии 22 принципа

В данной книге даны базовые характеристики архетипов метода познания человека "Матрица судьбы" – 22 энергии, а также, рассматриваются 22 энергии, как 22 жизненных принципа, которые помогают человеку развиваться на духовном и материальном уровне.

Стелла Пассар

Эзотерика / Саморазвитие / личностный рост / Образование и наука18+

Стелла Пассар

22 энергии 22 принципа

О 22 ЭНЕРГИЯХ

22 энергии основаны на 22 старших арканах Таро, поэтому имеют соответствующие названия.

Важно отметить, что 22 старших аркана для раскладов Таро и 22 энергии в «Матрице судьбы» – это не одно и то же.

Рассматривая арканы, как энергии матрицы, мы рассматриваем архетипы: образы каждого архетипа, характеристику, паттерны восприятия, реагирования и поведения.

Энергии матрицы показывают «базовые настройки» человека.

Человек, как социальное существо, может спокойно жить не «на своих» энергиях, создавать и транслировать разные социальные образы, но возвращаться он всегда будет к тому, что заложено природой, потому, что в этом каждый из нас чувствует комфорт и лёгкость.

В данной книге я предлагаю рассмотреть базовые характеристики архетипов – 22 энергии, а также, рассмотреть 22 энергии, как 22 жизненных принципа, которые помогают человеку развиваться на духовном и материальном уровне.

Я рекомендую изучать все 22 принципа, от 1 до 22.


Расчёт матрицы описан в конце книги – раздел Приложение.

1 ЭНЕРГИЯ – МАГ

Ключевые значения: созидательная сила, способности, ценные идеи, мощь, лидерство, сила, энергия, действия (реализация своих идей), материализация, новаторство, инициативность, творческие способности; (в минусе) гордыня и эгоизм, бессилие, немощь, неверие в свои способности, нереализация своих идей, злоупотребление своей силой, манипулирование; заблокированная творческая энергия.



На картинке: изображён человек, над головой знак бесконечности – это знак жизни, ее цикличности и бесконечности; на столе разложены предметы – это символы четырёх стихий (кубок – вода, пентакль – земля, меч – воздух, деревянный жезл – огонь); подразумевается, что Маг может управлять этими четырьмя стихиями; красная накидка – символ активной созидательной силы; белая туника – чистота помыслов и потенциал возможностей; цветы – результаты стремления к совершенству.


Особенности профессиональной деятельности: реализация идей и замыслов, любая творческая деятельность, коммуникабельность, личный бренд.


Характеристика в плюсе:

1 энергия – это энергия созидательной силы, способности материализовывать свои идеи и желания.


11 энергия также является энергией силы и большого потенциала, но 11 энергия направлена на познание своей силы, на грамотное распоряжение силой и мощью. 1 энергия отличается тем, что Маг воздействует на мир не напрямую, как 11 энергия, а влияя на энергетическое поле, т.е. Маг создаёт реальность ещё до того, как она материализовалась.


Такая способность даёт человеку знания и уверенность в создании чего-то инновационного. Всё, что мы имеем на данный момент – материальные блага: электричество, wi-fi, передача данных, прогресс в медицине, в науке, смартфоны, автомобили, электромобили, и т.д. – всё это появилось благодаря тому, что создателю пришла мысль и знание о том, как реализовать свою идею, даже несмотря на то, что большинство учёных и специалистов твердили о невозможности реализации новой технологии.


1 энергия – это огромный потенциал, это возможности, которые даёт сама Вселенная; это сила мысли, сила материализации.


Характеристика в минусе:

В минусе – это человек, который не верит в свои способности, обесценивает их, его захватывает гордыня и эгоизм ("Я лучше всех!", или, "Я ни на что не способен!"; переоценивание и обесценивание своих талантов – это две крайности одного и того же – гордыни). Такой человек либо осознаёт свою силу, но злоупотребляет ей, либо настолько не верит в свою силу и способности, что ощущает бессилие и немощь, из-за чего его идеи и замыслы всегда остаются нереализованными.


"Маг" в минусе имеет искажённое мышление. Ему изнутри всё кажется правильным и логичным, но со стороны всё выглядит совсем иначе.


Такого человека могут охватывать страхи и переживания, которые сразу же реализуется в жизни, ведь во что верит Маг, то и происходит (независимо от того, какого характера его мысли – позитивные или негативные).


1 энергия в минусе – это заблокированная творческая и созидательная энергия, именно эта энергия движет человеком, но в минусе он испытывает нереализованность и жизненный застой.


Если человек с 1 энергией осознаёт свои способности, то в минусе он использует их во зло, во вред людям, через манипулирование или мошенничество.


Рекомендации для проработки 1 энергии: генерировать идеи, доверять своим идеям, планировать, не бояться делиться своими идеями, прорабатывать свои страхи и негативные убеждения в психотерапии (посещать консультации психолога); созидать, творить (творческая деятельность); искать вдохновение в людях, в природе, в предметах; доверять интуиции; реализовывать задуманное.


Книги: "Подсознание может всё", автор Джон Кехо; "Думай и богатей", автор Наполеон Хилл; "Магнит счастья", автор Эндрю Метьюз; "Трансёрфинг реальности", автор Вадим Зеланд.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика