— Ого. Какой важный дяденька к нам прилетел! — На англичан у Макграта генетически срабатывала классовая ненависть, хотя Джейкоб сроду не бывал в родной Ирландии и сыпать мог разве что проклятьями давно почившего прадеда, когда-то, вынужденно, эмигрировавшего за лучшей жизнью. — Давно ли международных легавых заинтересовала криминальная жизнь Мичигана?
— Сегодня.
«Немногословный и привлекательный мужик», — подумала Вики, наблюдая, как тот присаживается рядом с экспертом и внимательно рассматривает почти чёрные линии вокруг тела.
— Зуб даю, это не серийник, Смит, — прокаркал солдат Джей. — Бандитские разборки, Смит. Может он задолжал одной из группировок, может украл наркоту, Смит. И вы нам улики топчете, Смит. Не знаю, как в Лондоне, а у нас не принято шастать вокруг криминалистов, пока они не соберут все образцы, Смит. Кстати, «Смит» — это настоящая фамилия, Смит?
— Нет, не настоящая. — Агент даже головы не поднял, проигнорировав выпад. Лишь потёр пальцами один из следов около тела и поднёс те к носу, пока лицо Макграта из просто веснушчатого становилось помидорным.
— Я думаю, это камедь. — Пискнула Виктория из полумрака холла, заплывшего вонью дешёвых кроссовок. Ситуация накалялась, и ей захотелось как-то сместить вектор беседы. — И ещё ацетоном пахнет. Или отбеливателем.
А дальше произошло то, чего никто не ожидал. Британец нервно дёрнулся при звуках её голоса, вскинул взгляд в поисках и попытался встать, но лишь осел и слегка завалился назад.
— Это кто сказал?
— Я, — она шагнула к Джейкобу, оказываясь точно под унылой лампой-вентилятором. Хотя на кой ляд такая в Детройте, вопрос на засыпку. Тут ни мух не бывает, ни духоты, которую требуется разогнать. В этом городе из живого только люди, да и те норовят друг друга грохнуть. Даже дождь в Детройте похож на привидение: он давно утонул в Великих Озёрах, а городу остался неугомонный призрак. — Вики Уокер, художник-криминалист.
Агент встал, не сводя с неё взора, и, как Виктории показалось, подошёл на негнущихся ногах.
— Вы правы. Это сера.
— Ушная? — Макграту не понравилось, как мужик лупится на самую сочную сóску всего департамента полиции США по мнению самого Макграта, поэтому он сделал то, что посчитал правильным, слегка задвинул Вики плечом.
— Солдат Джей, сера — это разновидность смолы. — Она недоумевала, почему иностранец так внимательно её осматривает. За очками не видно, но глаза она сейчас кожей чувствует, и те блуждают от обувки до макушки и останавливаются на лице. — Если её поджечь, будут такие следы. Мы в институте, — она хмыкнула, — опыты ставили в рамках изучения всего, что горит, и чем художники рисовали в старину.
— Эй, человек-капюшон, это сера или не сера? — Со всей бестактностью Макграт обратился к криминалисту.
— Трудно сказать до анализа, но очень похоже. По крайней мере, это точно не следы обычного огня. Будь тут пожар, линолеум бы поплыл. Он самый грошовый, совсем плохого каче…
— Зачем вы прибыли? — Смит перебил, продолжая смотреть на девушку. — Разве ваша работа не заключается в том, чтобы составлять фотороботы в отделе?
— Да вас явно в Гугле забанили, — огрызнулся Джейкоб, — с таким-то информационным вакуумом. У нас свидетельница нетранспортабельная в доме напротив, она видела подозреваемого.
— Опросили?
— Ещё нет, — Виктория поудобнее перехватила планшет, — как раз собираюсь.
— Я пойду с вами.
— Стоп-игра! — Макграта аж затрясло, — где ваше удостоверение, Смит?
Британец устало выдохнул и жестом фокусника распахнул документы у детектива под носом. А ещё — Уокер была готова поклясться! — смешно и недовольно повёл бровью вверх. Совсем немного, но достаточно, чтобы та выползла из-под оправы, а Вики её заметила.
— Уверен, когда вы вернётесь в свой офис, на столе будет ждать факс о моём приобщении к делу, который позволит заполнить информационный вакуум вашей головы, — агент посмотрел на бейдж, — Джейкоб Макграт. Хотя бы на время.
Как и предполагал коллега, пожилая женщина оказалась страшно болтливой, хотя вид её удивил. На первый взгляд Виктории примерещилось, что перед ними не развесёлая бабулька, что любит подсматривать, а какая-то древняя ведьма с крючковатым носом, готовая прямо тут раскидать карты Таро, щедро лить кофейную гущу на блюдце и жестикулировать над гадальным шаром.
За все полчаса, проведённые в гостях словоохотливой свидетельницы по имени Сабрина Вуд, спутник Уокер лишь дважды вступал в разговор. Первый раз, когда они здоровались, а второй, когда он ткнул в планшет, где уже чернел набросок фоторобота, и сказал «Думаю, миссис имела в виду более треугольный подбородок».
«Может да, а может и нет. Ты же не читаешь её мысли!», — она фыркнула, но подправила рисунок. Агент так пристально смотрел на Сабрину, что Вики стало смешно от самой идеи.
— Очень похоже! — Миссис Вуд охотно закивала на итог работы. — Но я не видела ни драки, ни убийства, молодые люди! Только их, говорящих в окне прошлым вечером. Вашим ребяткам я всё рассказала.