Согласитесь, второй вариант проще, понятнее и симпатичнее. Более того, автор первого предложения не будет выглядеть умнее, скорее, наоборот. Но некоторым так нравится фолловить
и посылать месседжи, заниматься лапшовым апгрейтом, шопиться и букировать. Случайный стал рандомным, производство — продакшеном, травля — буллитом, ошибка или провал — факапом, а вместо весёлого слова утка в значении ложь в медиапространстве везде употребляют фейк.Итак, мы назвали пять основных причин заимствований, но бывает, что влияют на проникновение иностранного слова сразу несколько факторов.
Например, лайфхак —
точное слово, но оно ещё и модное, и короткое по сравнению с полезным советом. Спойлер — слово и актуальное, и короткое, и удобное, и модное.Кстати, среди пяти названных причин я не зря обозначила моду главной. По моим наблюдениям, к группе модных относится наибольшее количество слов, в том числе и те англицизмы, которые в ходу в определённых кругах: и молодёжный сленг, и профессиональная лексика представителей разных сфер деятельности. Но это отдельные пласты заимствований, и про них будут отдельные главы.
Оттенок восьмой
Молодёжный
русскийИли я старею и глупею, или нынешняя молодёжь ни на что не похожа!
Раньше я просто не знала, как отвечать на их вопросы, а теперь даже не понимаю, о чём они спрашивают.
Фаина Раневская, актриса
В 2020-х годах стали довольно часто проводить различные исследования, посвящённые заимствованиям из английского языка. Их организаторами выступают не только специальные статистические компании, но и различные СМИ, и лингвистические институты, и даже частные лица. Результаты, конечно, отличаются друг от друга, но общая тенденция плюс-минус сходится. Во всех исследованиях более 50 % опрошенных считают, что англицизмов стало много и они засоряют русский язык. Большинство винит в этой ситуации современную молодёжь, а среди самых ненавистных модных словечек оказались краш, го, кринж, изи, лук.
Безусловно, молодёжный сленг — самая болезненная часть заимствований, потому что старшему поколению кажется, что уж без этих-то слов точно можно обойтись. Конечно, можно! Но тому же старшему поколению хочется напомнить, что и они в молодости перебарщивали с заимствованиями: ходили с невероятными хаерами,
носили трузера и шузы, дружили с френдами, отрывались на сейшенах, встречались с герлами на стрите и собирались на флетах дринькать и кайфовать. Понять, что это за слова, несложно, они прозрачны:хаер
(от английского hair — волосы) — вызывающая прическа, чаще у парней. Хаером могли назвать отросшие лохматые волосы, панковский гребень-ирокез или начёс;трузера
(от английского trousers — брюки) — любые стильные брюки;шузы
(от английского shoes — туфли, обувь) — модные туфли, ботинки, сапоги. Например, в фильме «Служебный роман» 1979 года секретарша приобщала к моде свою начальницу: «Шузы сейчас носят с перепонкой, на высоком каблуке»;френд
(от английского friend — друг) — друг, единомышленник;сейшен
(от английского session — заседание, собрание) — вечеринка или концерт, на котором музыканты импровизируют;герла
(от английского girl — девушка) — девушка. Ничего необычного, пожалуй, в этом существительном нет, здесь всего лишь добавили русское окончание А, типичное для слов женского рода;стрит
(от английского street — улица) — любая улица в любом городе;флэт
(от английского flat — квартира) — квартира, на которой можно собраться большой компанией и устроить бурную вечеринку. На флэте тусовались, например, когда родители куда-нибудь уезжали;дриньк
(от английского drink — пить, выпивка) — алкогольные напитки. От этого существительного даже глагол образовали: дринькнуть — значит выпить, бухнуть.Из довольно большого списка сленговых слов молодёжи прошлого века дожил до наших дней только кайф
и его производные (кайфовать, кайфануть, кайфовый). И кстати, слово это не английское, а арабское. Приживалось оно тоже непросто. Сначала даже была двойная орфография: кайф и кейф. И хотя сейчас кейф никто не говорит, всё равно во многих словарях до сих пор сохраняются два варианта одного и того же слова.