Читаем 25 святых полностью

Видно ребят явно озадачил её ответ. Оба ждали, что она откажется от предложения. Тем не менее, оба выглядели радостно. Подмигивая друг другу, они сели в машину и отправились в кафе. Кинсли устроилась за столиком напротив парней. Столик стоял у окна и позволял обозревать все подходы к кафе.

Кинсли опустила руки под стол и, пыжась от натуги, попыталась подтянуть рясу, которая всё время почему-то норовила упасть. Попытки практически ни к чему не привели. Чувствуя неудобство, Кинсли одёрнули руками плечи рясы руками, и кротко улыбнувшись двум ребятам, что стали её провожатыми, повернула голову в сторону улицы. Она смотрела недолго. Услышав шум, она повернулась. Хозяин кафе, крепко сбитый мужчина в фартуке, молча ставил перед ними тарелки с едой и чашки с каким-то напитком. На кофе он точно не был похож. Да и запах был странный. Кинсли принюхалась, а затем попробовала напиток на вкус. И сразу начала отплёвываться.

— Какая гадость… — она посмотрела на тарелку. Там была какая-то белоснежная масса. — А это что такое? — Кинсли снизу вверх посмотрела на хозяина харчевни. — Сделайте отбивную из говядины. И оставьте подольше на огне. Я люблю, когда мясо немного пережаренное. И ещё. принесите нормальный кофе, а не эту гадость.

Хозяин не издав ни слова, ушёл за прилавок. Кинсли покосилась на своих спутников. Оба улыбались.

— Сестра, здесь не подают мясо. Это же сектанты. Они едят в основном молочное, — тихо произнёс один из них.

— Ну, и чёрт с ними. Пусть едят, — увидев ошеломлённые взгляды посетителей кафе, Кинсли поняла, что на этот раз перегнула палку. В ушах который раз раздался голос Савьеры:

— Балаболка, лучше помолчи.

— Легко сказать, — пробормотала Кинсли. Едва она это сказала, как дверь кафе отворилась, и вошли две сексуально одетые девушки. Одна из них сразу подошла к музыкальному аппарату и поставила медленную мелодию. Вторая остановилась у прилавка и начала о чём- то перешёптываться с хозяином. Чуть погодя на прилавке появились две бутылки пива. Хозяин собственноручно открыл бутылки. Девушка взяла пиво и направилась к своей подружке. Кинсли не спускала с них глаз.

— Вижу второй уровень. повторяю. вижу второй уровень, — еле слышно прошептала Кинсли.

— Только не думай смотреть на них, — прозвучал в ушах обеспокоенный голос Савьеры. Кинсли сразу отвела глаза от девушек и затеяла ничего не значащий разговор со своими спутниками. Но разговор с самого начала не клеился. Парни постоянно оборачивались и смотрели на девушек. Те, попивая пива, медленно танцевали. И танцевали на удивление хорошо. Все движения попадали в такт музыке. Движения девушек завораживали. Даже Кинсли это чувствовала. Девушки, неожиданно для всех, поставили пиво на стол и сбросили майки. После этого они снова начали танцевать, но уже обнажённые по пояс. Практически все посетители сразу покинули кафе. Кинсли подмывало сделать то же самое, но усилием воли она сдержала этот порыв. Однако её очень беспокоило поведение спутников. Ребята практически не отрывали взглядов от девушек. Они оглядывали их, начиная от стройных ног, заканчивая налитыми грудями и глазами, в которых любой мог увидеть страстный призыв. Неожиданно девушки поманили их к себе. Оба парня мгновенно поднялись с места.

— Подождите, — попыталась было остановить их Кинсли, но они уже танцевали в обнимку с девушками. Кинсли видела, какими глазами они смотрели на девушек, и понимала, если она не уведёт этих молодых ребят, им конец. Тем временем танец девушек становился всё более эротичным. Они буквально вжимались всем телом в тела ребят, заставляя их испытывать настоящее блаженство, которое отражалось на их на лицах.

«Пора, — решила Кинсли, — я должна увести отсюда ребят». Она поднялась с места и, придерживая рясу, направилась к танцующим. Кинсли без всяких церемоний схватила за руку вначале одного, затем второго и потащила их к двери. Послышались возмущённые возгласы.

— На улице поговорим, — бросила им в ответ Кинсли. Но выйти она не успела. Девушки встали перед дверью и молча сверлили всех троих взглядами. Кинсли посмотрела в окно. Улица была совершенно безлюдной. «Может, сбежать через окно?» — появилась мысль. Но Кинсли тут же отбросила её. «От них сбежишь! Они бегают как лошади!». Размышляя таким образом и не отпуская руки ребят, она попятилась назад. Девушки не двигались. Они только следили за ними глазами. Кинсли отступала пока не упёрлась спиной в стену.

— Отпустишь ты нас, наконец, или нет? — раздался возмущённый голос одного из парней. — Чего ты к нам привязалась? Хочешь уйти — уходи. Нас оставь в покое.

В ушах раздался голос Савьеры:

— Что происходит, Балаболка?

— Капитан, дело плохо, — пробормотала Кинсли.

— Какой ещё капитан? — раздался рядом с Кинсли удивлённый голос. Но Кинсли смотрела только на дверь, откуда один за другим начали появляться люди. Мужчины и женщины.

— Два объекта второго уровня. ещё три объекта второго уровня. ещё два объекта второго уровня. вот и первый появился. сразу пять объектов. ещё семь объектов первого уровня, а сейчас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятый уровень

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика
25 святых
25 святых

 "Да воздастся каждому сыну, равно тому, что воздал он отцу своему! Загадочные слова Христа, найденные в зале святилища, должны открыть тайну"пятого уровня". Крупнейший аналитик, глава управления X-5, ломает голову, пытаясь понять значение этих слов. Ведется крупномасштабное расследование с участием агентов управления и группы ученых. Одна из нитей расследования приводит в женский монастырь, расположенный в глубине Орловской области. В одной из комнат монастыря умирающая старуха бормочет странные слова...Слова старухи - ключ к разгадке. Но как понять значение этих странных слов? Новая головоломка ставит поиски в тупик. И тогда вспоминают рассказ русского архиепископа Сергия. Архиепископ рассказывал о мифе. Миф гласил: Царь Иоанн Грозный приказал казнить главу опричников, князя Евстаса Мандрыгу. Гроб с телом князя приказал поместить в одном из подземелий кремля и окружить его иконами с ликами 25 святых".

Луи Бриньон , Люттоли

Фантастика / Фэнтези / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика / Социально-психологическая фантастика

Похожие книги