Сейчас мальчик был слишком послушным, почти сонным. Брейден сжал его хватку, прежде чем принц мог отрываться и бежать. Вместе, пленные и захватчики, они поспешили к дыре, заполненной зеленым туманом.
Поток, за которым они следовали, вытекал в свет, и несколько оставшихся кошек прыгали через воду и уходили в Мир Пустоты. На дальнем берегу они трясли лапами, потом сидели, облизывая их сухими, оглядывая их в зеленом мире, в доме, которого они никогда не видели.
Мир Мелиссы. Он представлял ее в окружающей зелени, которая тянулась к нему, ее зеленые глаза любили его, и его раздражало тоска по ней. И со страхом за нее - и, возможно, со страхом перед ней.
Собравшиеся Catswold молчали; единственным звуком был бледный крик голубей из леса, домашний, знакомый звук, который он мог услышать на коричневых холмах Марин. И в тишине немногие оставшиеся кошки начали восстанавливать человеческую форму, как будто этот мир может быть слишком опасным, чтобы оставаться маленьким.
Но вдруг что-то взорвалось у них над небом над лесом. Огромная белая форма полетела прямо на них, существо намного больше, чем любая птица, неуклюже крылатая. Это дало человеческий крик, и его белая пернатая грудь качалась, когда он хлопал вниз к неуклюжей посадке на своих длинных птичьих ногах.
Гарпия приземлился в шторме избиения крыльев и немедленно обнял Брейдена, удушив его пыльными перьями. Чувство ее пернатого тела против него было шокирующим. Как держать теплое и слишком мягкое. Он подумал о описании Мериссы Гарпии, но в реальной жизни зверь был совершенно недоступен.
Ее голос был грубым и грубым: «Почему вы привели Уилса? Я не видел этого в зеркале. Нам это не нужно.
«Мне нужен был он, чтобы открыть стену. И учить заклинаниям Катсволда. Он взглянул на свое зеркало, свисающее между ее грудями. «Если бы вы могли нас увидеть, вы могли видеть, что нам нужен Уилльз». Гарпи
рассмеялся: «Полагаю, мы с мальчиком справимся. Устала, - сказала она, прислонившись к Брейдену. «Я думал, ты никогда сюда не попадешь. Можете ли вы кататься на Catswold? »Затем она увидела их пустые взгляды. «Им тоже научить их. Может ли кто-нибудь использовать меч? »
« Мы можем учиться », сказала Террель.
«Полагаю, - без энтузиазма сказал Гарпи. «Там очень мало времени». Она подтянула руку Брэдена под ее руку и повел маленькую группу к лесу. Брейден двинулся быстро, но Гарпия продолжала прыгать и хлопать, как будто нетерпеливая с земными существами. Лес был низким, скрученным, заполненным черными пустотами под низким ростом и с замученными, странно закругленными тенями. Низкие ветви, как деформированные руки, тянулись к ним; все в лесу, казалось, наблюдало за ними.
Брейден думал, что они проехали около часа, когда увидел, что они приближаются к деревне. Соломенные хижины были сделаны из грязи и соломы и были окружены внешним кругом животных ручек и одноразовых хранилищ. Между хижинами, внутри центрального комплекса, дюжина стариков и женщин и четверо маленьких детей оседлали стадо усталых взглядов. Рядом с забором лежала стопка оружия, жалкий арсенал топоров и ржавых мечей. «Отдай Уилльса мне, - сказала Гарпия.
Сладко Брейден передал мальчика. Он наблюдал, как Гарпия уводит его и закрывает в хижину, потянув за дверь. Когда пони переоделись, она подняла кроссовки и начала учить их кататься. Она дала Брейдену единственную достойную лошадь - серая мерин Мелисса ушла. «Полагаю, вы можете кататься. Я слышал, что ты рассказываешь Мелиссе, что можешь.
Он посмотрел на Гарпию: «Что еще ты слышал, как я рассказываю Мелиссе?»
Гарпия улыбнулась таким образом, что его лицо нагрелось; он вспомнил описание Мелиссы о том, как ярко зеркало воспроизводило его видения. Гарпия улыбнулся и вручил ему избитый меч. «Идите на сенокошение. Этот старик в синем рывке покажет вам, что вам нужно знать. Быстрее, Брэден Уэст. У меня есть более важная работа для вас ».
Глава 65
Мелисса спустилась по лестнице подвала среди рев Ада. Она бросила свет заклинаний, когда она двинулась вниз мимо бункеров лука и висячих ветчин, а затем вскоре уклонилась от достижений когтей в клетке Hell Beasts. Она сняла сине-зеленое платье и надела охотничью кожу, которую Терлис достала для нее из шкафа Эфила. Впервые она почувствовала тепло, так как она покинула инструментальную комнату и сад. Мысли сада вызвали боль, но она не должна думать о Брейдене сейчас.
Заимствованный меч, который она взяла из бараков солдат королевы, повесила на нее тяжелую и утешительную сторону, когда она приблизилась к клетке Гриффона. Она обнаружила, что лионагловый сон спит, его золотое тело прижимается к решеткам, его золотые крылья застряли между брусьями, несколько ярких перьев, торчащих в проходе. Он был очень тонким, извиваясь под его желтой шкурой. Но все же он казался наполненным силой. Она остановилась, вспомнив рассказы о непредсказуемой природе Гриффона. Она сняла меч и положила его на каменный пол коридора, чтобы показать свою добросовестность. Затем она сказала, что заклинание распахнуло дверь в клетку, и она вошла внутрь.