Читаем 3 полностью

Он сказал: «Помни, дочь Баст-дочери Сехмета - нужно ехать в бой, чтобы убить. Любые другие мыслиные суды побеждают. Он низко лежал над лесом. «Если ты умрешь, ты умрешь. Об этом нельзя думать; он упирается в силу ». Он побежал над глубокой долиной, затем над высокими белыми скалами. «Битва сосредоточилась на Крештейне. Я чувствую это, как вонь. Я чувствую ее там: темная королева ».

Глава 66

На узком хребте к востоку от Шенндета Сиддони сидела на своей лошади, наблюдая, как группа горных эльфов закричала и сражалась над утесом. Бледные маленькие люди схватили солдатских лошадей и ткнул их копьями, когда их конные солдаты сражали их. В течение трех дней ее армии направляли эти маленькие скрытые группы, работающие к северу от Летитхема к основной области сражения. Ее войска охватили Леттхема чистым, а также Пирли и Шенндет, оставив деревни лишенными жизни и пищи.

Под ней дюжина крылатых ящериц накинулась и нырнула в тела, усыпанные вдоль скалы, притирая кровь. Когда новая ящерица, крупный самец, спустилась с неба, она протянула ей руку.

На нем был воротник. Он так сильно приземлился, что чуть не сорвал ее. Его глаза казались все еще наполненными огнями Ад, из которых он только что вернулся. Его длинное, гладкое тело сияло, как эбеновое дерево, его кожаные крылья сверкали черными чешуйками. Он хмыкнул приветствием, а затем заговорил в гортанных шипениях, вызванных его длинным узким горлом.

«Три мятежные группы к западу от Крештейна, - говорилось в нем, - прячутся в горах.» Он улыбнулся зубастой гримасой. «Страх затрагивает их, дух темного зверя нашел их. Он играет со своим страхом, как драконы, играющие с ягненком. Черный язык ящерицы с удовлетворением мелькнул.

Сиддони кивнула: «А что еще? Что из основной повстанческой армии? А что из Catswold? Что делает тёмный зверь Кэтсвольду?

Ящерица отвернулась, как будто она ударила его. «Catswold не обращает внимания на темного зверя. Я пролетел всю дорогу через этот бесконечный туннель в Ззадарэй. Я видел, как дух зверя лежал, как туман над Ззадарьей, потемневший по улицам и камерам, но Катсволд перешел через него, никогда не видя этого, никогда не осознавая этого. »

« Это невозможно. Я вижу это, и они тоже! Я вижу это каждую ночь во сне ».

Она не говорила о своем страхе ночью, когда темный зверь взорвался в ее мечтах. Она не говорила об этом ящерице. Мечта наполнила ее яростью. Она назвала зверя, она должна подчиняться. Никакое существо, ни существа, не осмеливаются властвовать над ней. Она сказала: «Зверь должен вогнать ужас в« Catswold ». Почему? -

Ящерица пристально посмотрела на нее.

“Возвращаться. Вернитесь туда и узнайте! »

« Но я могу сказать вам, почему. »

« Тогда почему? Говорите! »

« Первоначальная темнота поднялась по вашему звонку, но это не значит, что это ваш слуга, королева Сиддони. Вы призвали тьму, которая жила до того, как была сформирована земля. Вы оспаривали это, но он идет туда, где ему нравится, и он разрушает только то, что ему нравится. Этот зверь никогда не будет управляться вами ».

Ее рука закружилась у горла:« Я его наследник, я дочь Лилли. Он должен повиноваться мне.

Ящерица открыла свой влажный рот в безрадостной улыбке и извивалась, когда ее рука сжалась. «Вы нашли возможность вызвать ее. Он обращается к вам так же точно, как и к крови, но это не значит, что вы будете подчиняться вам.

«Первоначальная темнота не твой раб, Сиддони. Ты его раб. Он внезапно задохнулся, задушил ее дросселирующее сцепление; она отбросила ее от нее. Он упал, затем поправил себя и взлетел над ней неуклюже.

«Вернись», - закричала она. «Вернитесь назад и узнайте больше о Catswold. Я хочу знать, почему они сопротивляются ».

С каменного неба зверь впился взглядом в нее, а затем резко упал.

Глава 67

Башни Zzadarray были воздушными, открытыми для бриз Netherworld. Город был построен из бледного камня, колонны и каменные фасады, вырезанные в виде листьев и цветов. Верхние камеры выходят на балконы, а нижние камеры - на небольшие частные сады, привязанные к кошке. В главном городе продолжались приготовления к войне, проводились гладко и, казалось бы, без усилий, как преследование маленькой игры через травянистые луга Ззадарье. Кэтсволд из Марчелла и Катена и Эбанта присоединился к ним из Ззадарья, и они были вооружены.

Все женщины Catswold получили человеческую форму. Они носили свои лучшие шелка и их священные украшения, золотые ножные браслеты, янтарные ожерелья, рубиновые и изумрудные пояса. Лапис и изумрудные гребни были завязаны в пегие замки, все религиозные сокровища, с древних времен снесенные к неземному миру с кельтских земель и из Египта. В белом каменном храме, когда женщины опустились на колени, их драгоценности были благословлены пятью священниками Катсолд, и их оружие и оружие людей Катсвольдов были благословлены. По мере приближения полуночи к народу Catswold, подготовленному с пиршеством, а затем с заклинаниями и молитвой. Завтра они поедут против темной королевы.

Перейти на страницу:

Похожие книги