Читаем 3000 латинских крылатых выражений полностью

225. Argumentum a contrario (аргумэ́нтум а контра́рно) — доказательство от противного.

226. Argumentum ad bacculium (аргумэнтум ад бакку́лиум) — аргумент силы. Иными словами: прибегать к насилию.

227. Argumentum ad crumenam (аргумэ́нтум ад кру́мэнам) — аргумент к кошельку.

228. Argumentum ad ignorantiam (аргумэ́нтум ад игнора́нциам) — аргумент неосведомленности. Иными словами: довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника.

229. Argumentum ad misericordiam (аргумэ́нтум ад мизэрико́рдиам) — аргумент к милосердию. Иными словами: упование на сострадание (то есть попытка разжалобить).

230. Argumentum ad oculos (аргумэ́нтум ад о́кулёс) — наглядное доказательство.

231. Argumentum ad rem (аргумэ́нтум ад рэм) — аргумент к делу.

232. Argumentum ad verecundiam (аргумэ́нтум ад вэрэку́ндиам) — обращение к совести.

233. Argumentum argentarium (аргумэ́нтум аргэнта́риум) — денежный довод. Иными словами: взятка, подкуп.

234. Argumentum legis (аргумэ́нтум ле́гис) — аргумент закона.

235. Ars longa, vita brevis est (ape ленга, ви́та брэ́вис эст) — искусство долговечно, жизнь коротка.

236. Ars phoebea (арс фо́ебэа) — солнечное искусство.

237. Ars sine scientia nihil (арс си́нэ сциэ́нциа ни́хиль) — искусство без науки ничто.

238. Arte et humanitate, labore et scientia (а́ртэ эт хуманита́тэ, лябо́рэ эт сциэ́нциа) — искусством и человеколюбием, трудом и знанием.

239. Arte (а́ртэ) — мастерски. Буквально: «искусно».

240. Artefactum (артэфа́ктум) — предмет, сделанный человеком. В археологии артефакты отличают от ископаемых природных объектов.

241. A solis ortu usque ad occasum (а со́лис о́рту у́сквэ ад окка́зум) — от восхода до заката.

242. Astra inclinant, non necessitant (а́стра инкли́нант, нон нэце́сситант) — звезды склоняют, а не принуждают.

243. Atque doctrinam stulti despiciunt (а́тквэ доктри́нам сту́льти дэспи́циунт) — «глупцы только презирают мудрость и наставление» (Библия).

244. Atrocitati mansuetudo est remedium (атроци́тати мансуэ́тудо эст рэмэ́диум) — «кротость есть средство против жестокости» (Федр).

245. Auculpia verborum sunt judice indigna (ауку́льпиа вэрбо́рум сунт ю́дице инди́гна) — буквоедство ниже достоинства судьи.

246. Audacer calumniare, semper aliquid haeret (ау́дацер калюмниа́рэ, сэ́мпэр али́квид хэ́рэт) — «клевещи смело, всегда что-нибудь да найдется» (Плутарх).

247. Audaces fortuna juvat (ау́дацес форту́на ю́ват) — «смелым судьба помогает» (Вергилий). Другой вариант: смелым покровительствует удача.

248. Audentem forsque venusque juvat (аудэ́нтэм фо́рсквэ вэну́сквэ ю́ват) — «смелому помогают и Венера, и счастливый случай» (Овидий).

249. Audentes Deus ipse juvat (аудэ́нтэс Дэ́ус и́псэ ю́ват) — смелым сам Бог помогает.

250. Audi, filii mi, disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae (а́уди, фи́лин ми, дисципли́нам па́трис ту́и эт нэ дими́ттас ле́гэм ма́трис ту́э) — «слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей» (Библия).

251. Audi multa, loquere pauca (а́у́ди му́льта, леквэрэ па́ука) — слушай много, а говори мало.

252. Audi, cerne, tace, si vis cum vivere расе (а́уди, це́рнэ, та́це, си вис кум ви́вэрэ па́це) — слушай, замечай и молчи, если хочешь жить в мире.

253. Audi, vide, sile (а́уди, ви́дэ, си́ле) молчи. слушай, смотри.

254. Audiatur et altera pars (аудиа́тур эт а́льтэра парс) — следует выслушать и другую сторону. Иными словами: необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя.

255. Audiens sapiens sapientior erit et intelligens gubernacula possidebit (ау́диэнс са́пиэнс сапиэ́нциор э́рит эт интэ́ллигэнс губэрна́куля посси́дэбит) — «послушает мудрый — и умножит познания, и разумный найдет мудрые советй» (Библия).

256. Audire disce, si nescis loqui (ау́дирэ ди́сце, си нэ́сцис ло́екви) — учись слушать, если не умеешь говорить.

257. Audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent (ау́дита кво́ниам дэ рэ́бус ма́гнис лёку́тура сум эт апэриэ́нтур ля́биа мэ́а ут рэ́кта прэ́дицент) — «слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих — правда» (Библия).

258. Auferte malum ex vobis (ауфэ́ртэ ма́люм экс во́бис) — искорените зло из среды вашей. Иными словами: искорените зло вокруг себя.

259. Aura academica (а́ура акадэ́мика) — вольная студенческая жизнь. Дословно: «атмосфера академии».

260. Aurea mediocritas (ау́рэа мэдио́критас) — «золотая середина» (Гораций).

261. Aurea ne credas quaecumque nitescere cernis (ау́рэа нэ крэ́дас квэку́мквэ нитэ́сцерэ це́рнис) — не все то золото, что блестит.

262. Aurem vellere alicui (а́урэм вэ́ллерэ али́куи) — ущипнуть кого-либо за ухо. Иными словами: напомнить о чем-либо.

263. Aureo hamo piscari (ау́рэо ха́мо пи́скари) — «ловить рыбу золотым крючком». Иными словами: обещать то, что вряд ли сбудется.

264. Aures hominum novitate laetantur (а́урэс хо́минум нови́татэ лета́нтур) — новость радует уши людей.

265. Auri sacra fames! (а́ури са́кра фа́мэс) — «о проклятая жажда золота!» (Вергилий).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука