Читаем 32--80 Сборник детективов про Ника Картера полностью

«Забудь об этом», - отрезал я. «Они, должно быть, уже нашли её». Я стянул белое платье с ее плеч и засунул под бетономешалку. - И об этом тоже забудь; нам, вероятно, придется воспользоваться темнотой, и нет смысла снова махать белым флагом этим парням ».


Похоже, она не заботилась о своей наготе - уж точно не так сильно. Я потащил ее по гофрированной железной поверхности, по бетонному блоку, по стальным каркасам. Других охранников не было видно, но я ни на секунду не поверил, что их там не будет.


Мы вышли на вершину склона, спускавшегося к заливу. Там было довольно хорошо освещено, и я мог видеть несколько небольших зданий и длинную пристань, уходящую в глубокую воду. В конце пристани находился металлический желоб, под которым было достаточно места для большого грузовика. Я предположил, что это склад для цемента; они привезли материал на корабле, заполнили корыто и перемешали в бетономешалках.


Также было видно около шести часовых, целенаправленно шагающих парами. Они казались безразличными, вероятно, не подозревая, что пара злоумышленников была захвачена. Для нас это было преимуществом, пусть и небольшим. С другой стороны бухты я мог видеть гавань острова Воскресения, вдалеке виднелись основные огни отеля.


«Ты уверена, что умеешь хорошо плавать», - сказал я Чине.


Она кивнула, вздрогнув.


Я начал идти влево, когда луч прожектора пронесся с одной стороны бухты на другую. Я забыл об этом.


Мы ждали, пока я рассчитывал частоту луча. Цикл длился около минуты: 30 секунд в одну сторону, 30 секунд в другую. Мне это не понравилось пытаться уклоняться от него в открытой воде, даже если нам бы удавалось уклоняться при каждом приближении света.


Я указал на точку слева от пристани, где было относительно темно. «Чина, дорогая, спустись туда очень медленно и осторожно, как можно ближе к кромке воды».


"Что ты собираешься делать, Ник?"


Я поднял карабин. - «Свет погаснет».


Я подождал, пока она исчезнет в тени, затем пошел в противоположном направлении и пополз по вершине откоса, пока не оказался на другой стороне залива. Времени оставалось не так много; Мне пришлось поторопиться, прежде чем человек, которого я сбил прикладом карабина, подошел бы и предупредил охранников внизу.


Я соскользнул вниз по склону на животе и пополз через заросли кустов ярдов в пятидесяти от кромки воды. Я ждал и смотрел, как длинный луч света отклоняется, затем останавливается на мгновение, а затем мучительно медленно возвращается. Прожектор был установлен на кузове грузовика на берегу моря. Из любой приличной винтовки это был бы легкий выстрел, но с карабином - другое дело. Он был разработан для стрельбы на малых расстояниях. Я решил выстрелить полностью всем автоматическим залпом в надежде, что оружие будет достаточно точным.


Я прижал приклад к плечу и заглянул в короткий ствол. Когда яркая линза повернулась в мою сторону, с вершины склона позади меня раздался крик.


Я нажал на курок и удержал его. Карабин загремел - и не попал в цель. Я слегка опустил оружие и снова выстрелил. На этот раз линза разбилась, и свет погас. Я повернул ствол карабина в сторону ближайших двух охранников и дал залп. Они оба упали, и один из них нажал на курок своего оружия и бесцельно выстрелил в воздух.


Потом, я выстрелил в мужчину в хаки с большими руками, но не стал ждать, чтобы увидеть, попал я его или нет. Я спрыгнул со склона и нырнул в воду длинным ровным прыжком. Даже с выключенным прожектором на берегу было достаточно света, чтобы меня увидеть. После нескольких сильных ударов я скрылся и резко изменил курс, поплыв параллельно берегу. Это был правильный маневр; позади меня пули летели в воду, следуя направлению, которое я изначально выбрал.


Я подплыл к пристани и несколько раз всплывал с бесконечной осторожностью, хватая ртом воздух. Люди на берегу, должно быть, подумали, что я направляюсь прямо к острову Воскресения, потому что никто не смотрел в мою сторону. Достигнув пристани, я остался в тени пирсов. Если бы у Чины был хоть какой-нибудь здравый смысл, она бы уже была на полпути через канал, но я должен был убедиться; после событий последнего часа ее мозг, похоже, не функционировал слишком хорошо.


Я подождал несколько минут, плывя под пристанью. Если я ее окликну, возможно, кто-то окажется достаточно близко, чтобы меня услышать. В конце концов я пришел к выводу, что если она сейчас не в пути, то это ее проблема, и сам поплыл к каналу.


Я был на полпути, борясь с сильным течением между двумя островками, когда что-то закрутилось в воде прямо передо мной. Я остановился и инстинктивно подтянул под себя ноги. акулы!


Всякий, кто говорит, что не боится акул, - идиот или лжец. Особенно ночью в тропических водах. В конце концов, это их стихия, где люди в лучшем случае неповоротливые пловцы. (С другой стороны, мне казалось, что если я когда-нибудь столкнусь с акулой на берегу, у меня будет преимущество.) Я ждал с бьющимся сердцем, пытаясь увидеть, где прячется это существо.


"Эй, Ник!"


Чина зашипела мне в ухо, так близко, что я бы прыгнул, если бы это было физически возможно.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив