Читаем 32--80 Сборник детективов про Ника Картера полностью

Но это также не место для деятельности Соэ Джата. В этом деле вы следовали за крысами, куда бы они ни пошли, будь то в канаву или в церковь. Я мрачно улыбнулся про себя. Так что на этот раз это был университет. Слишком безумная идея, но это был слишком безумный мир.


Я давно не был в автобусе и был приятно удивлен комфортом, который я там нашел. Я устроился в углу на заднем сиденье с материалом для чтения. У меня были свои мысли о том, что не так с нашими университетами, но я оставался открытым для других идей. В конце концов, моя работа заключалась в том, чтобы расследовать этот бардак, а не выносить вердикт. Но я усвоил это давным-давно и учился снова и снова: люди очень мешают вам не осуждать их.


Отчет Хаверфорда сразу указал на одну вещь.


Были ребята с реальными жалобами и колледжи с реальными ошибками, которые требовали исправления. И многие дети совершили ошибку, объединив свои потребности с какой-то конкретной целью. Но то, что происходило под поверхностью, несмотря на то, что там была куча хороших детей, было совсем не детской работой.


«Спонтанные» демонстрации были какими угодно, только не стихийными. И снова и снова в дело вмешивались одни и те же люди. Преднамеренный поджог, умышленное разрушение, приставание, запугивание преподавателей, установка бомб — все это не было делом рук школьников в плохом настроении. Эти вещи требовали опыта, организации и тщательного и продуманного планирования. Здесь снова сработала старая террористическая техника. Возьмите обоснованную обиду и используйте ее в своих целях. На этот раз вместо крестьян против помещиков, угнетенных рабочих против начальства, это были студенты с жалобами на свои школы. Но все это перекручивание превратилось из праведного крика в вопль о разрушении всего хорошего.


Я отложил отчет в сторону, и меня тошнило от тех детей, которые могли сделать что-то стоящее, но не сделали этого. Я обратился к секретным материалам, которые дал мне Хоук, и обнаружил, что это был полный отчет о декане и его помощнике, о том, что было известно о Харрисе (чертовски мало), и отчет о Фрэнке Доннелли, парне, который возглавлял студенческий протест в Басби.


Я также многое узнал о себе, Нике Алордо. Когда автобус, наконец, добрался до Лос-Сиены, места, где доминирует обширный кампус Университета Басби, видимый со всех сторон, я обнаружил, что мои ноги все еще функционируют, и пошел в общежитие, адрес которого дал мне Хоук.


С ключами в кармане я нашел его и вошел внутрь. Это была одна из тех крошечных квартир с ванной и кухней на втором этаже многоквартирного дома без лифта. Но там было аккуратно и чисто. Я осторожно открыл портфель, вынул несколько рубашек и осторожно вытащил конверт из мешочка внутри портфеля, пока угол конверта не выступил примерно на два дюйма. Затем я открыласпециально сделанный для меня небольшой пакет и высыпала небольшое количество его содержимого на дно конверта. Я вышел и неторопливо прогулялся до паба под названием «Землянка» примерно в пяти кварталах от кампуса.


Как и во всех этих пабах, у нее были ниши вдоль стен и большие круглые столы в центре помещения. Толпа была смешанной, у многих были длинные волосы и бороды, и было больше студенческих типов. Вино, пиво и радио, которое играло народную музыку, дополняли картину. Хоук сказал мне не удивляться, если я увижу там Англера Харриса, и когда я вошел, я заметил его широкую, мускулистую спину. Он серьезно говорил с высоким, стройным мальчиком с вытянутым лицом. Двое других молодых людей остановились у стола, чтобы поболтать.


У Харриса было достаточно времени, чтобы вернуться из Парижа, и я мысленно это отметил. У него не было недостатка в средствах для переезда. На мне были рабочие брюки, вельветовая рубашка с открытым воротом и шелковый шарф на шее. Я прошел мимо него и заговорил с барменом, стоявшим недалеко от стола.


— Я ищу Англера Харриса, — сказал я. — Ты не знаешь, где я могу его найти?


— Вот там, брат, — сказал томный сладкий голос.


Я повернулся и холодно посмотрел на него, позволив ему полностью рассмотреть меня.


— Меня зовут Алордо, — сказал я спокойно. «Ник Алордо».


Я увидел, как расширились глаза Харриса и на его лице появилась улыбка. Он встал, и в его улыбке было какое-то очарование, хотя я мог уловить в этой улыбке смертельную сущность. Он схватил меня за руку и пошевелил ею вверх-вниз. Его голос, звонкий и дружелюбный, сразу расположил меня к себе.


Я понял, почему он так нравился мальчикам. У него определенно была определенная харизма. Но так же поступил и Адольф Гитлер. Хватка Харриса была крепкой.


— Добро пожаловать в Басби, — сказал он. — Мы вас ждали. Ваша племянница Адель много о вас рассказывала.


Я кивнул, ухмыляясь. — Адель иногда слишком много болтает, — сказал я, повернувшись к мальчику, сидевшему за столом. Он просто глядел в свое пиво.


«Это Фрэнк Доннелли, — сказал Харрис.


Я протянул руку, и парень быстро пожал ее. — Я слышал о тебе, Фрэнк, — сказал я. "Вы делаете хорошую работу здесь."


Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум
Аквариум

«Аквариум» — первая и единственная в своем роде книга об одной из самых могущественных и самых закрытых разведывательных организаций в мире, классический образец остросюжетного шпионского романа, который захватывает с первых же строк и читается запоем, на одном дыхании. Это рассказ о том, как была устроена советская тоталитарная система, основанная на звериной жажде власти и перемалывающая человеческие судьбы в угоду тем, кто дорвался до власти и упивается ею. «Аквариум» — история человека, прошедшего все круги ада этой бесчеловечной системы и вырвавшегося из нее.«Перерабатывая для романа "Аквариум" собственную биографию, я совершенно сознательно работал "на понижение". Никаких прямых совпадений в деталях биографий главного героя романа Виктора Суворова и автора романа Владимира Резуна и не должно было быть — напротив, я внимательно следил за тем, чтобы таких совпадений не было. "Аквариум" — не обо мне, а о том, как работает советская военная разведка от батальона и выше, до самых важных резидентур. Если бы я назвал подлинные имена, места, даты и детали реальных событий и операций, это было бы подлостью по отношению к моим товарищам, сослуживцам и командирам. Потому я сместил действие романа во времени и пространстве, изменил имена и обстоятельства, чтобы невозможно было вычислить ни меня, ни моих коллег, ни нашу иностранную агентуру.» — Виктор Суворов

Виктор Суворов

Шпионский детектив