Читаем 334 полностью

Унылая старуха, с измученным лицом, скукоженная, левое веко обвисает, правый глаз выпячен. Стоило отворить дверь, и глаза вразнобой отразили знакомую последовательность: удивление, недоверие, уход в себя.

— Пожалуйста, заходите. — Она мотнула головой, указывая на полоску света, пробивающуюся из-под двери кабинета в торце коридора.

— Я пришла повидать отца Кокса. — Она показала одно из писем, рассылавшихся под шапкой: “В любой момент, если возникнет надобность…”

Председатель протянула руку.

— Председатель Кокс.

Пришедшая, вспомнив о манерах, ответила на рукопожатие.

— Нора Хансон. А вы…

— Супруга? — Она улыбнулась. — Нет, боюсь, я и есть… духовное лицо. Как, это лучше или хуже? Да заходите, там такая холодина. Если вам удобнее разговаривать с мужчиной, могу позвонить моему коллеге в церкви Евангелиста Марка, преподобному Гогэрдину. Это буквально за углом. — Умело руля, она завела посетительницу в кабинет и усадила в уютную исповедальню коричневого кресла.

— Я так давно не ходила в церковь. Из вашего письма мне и в голову не пришло…

— Сознаюсь, это я не совсем корректно делаю, что одними инициалами подписываюсь… — И она исполнила всю малоискреннюю, но полезную комическую арию с речитативом насчет некой дамы, которая в обморок хлопнулась, некоего господина, у которого на грудные мышцы хватательный рефлекс сработал. Потом она повторила предложение позвонить в Евангелиста Марка, но к этому моменту миссис Хансон уже свыклась с мыслью о духовном лице неправильного пола.

История ее складывалась, как мозаика, из чувства вины и мелких унижений, слабости и тридцати трех несчастий — но суммарная картинка была знакома, и даже слишком хорошо: распад семьи. Председатель принялась мысленно подбирать доводы, почему она не в состоянии принять активное участие в борьбе против этого всесильного спрута, бюрократии — главным среди них был тот, что каждый день с девяти до пяти сама она суть раб в одном из спрутовых святилищ (отдел помощи лицам без определенного места жительства). Но дальнейшее развитие событий показало, что беды миссис Хансон непосредственно связаны с церковью и даже с Богом. Старшая дочь вместе со своей товаркой намеревалась присоединиться к общине Сент-Клер. В ссоре, что придала миссис Хансон столь значительное начальное ускорение с вектором движения прямиком в кабинет преподобной Кокс, дочкина товарка использовала в подкрепление своих доводов старушкину собственную библию. Выслушав оскорбительный фрагмент в небеспристрастном переложении, председатель довольно долго пеленговала тот, но в конце концов засекла — Евангелие от Марка, глава третья, стихи с тридцать третьего по тридцать пятый:

И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои?И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит:вот матерь Моя и братья Мои;Ибо кто будет исполнять волю Божию,тот Мне брат и сестра и матерь.

— Скажите, пожалуйста!

— Разумеется, — объяснила председатель, — Христос вовсе не имеет в виду, что дозволено оскорблять родителей…

— Еще б он имел!

— Только… вам не приходило в голову, что эта… как ее? Януария?

— Да. Совершенно идиотское имя.

— Не приходило в голову, что Януария и ваша дочь могут быть правы?

— Что вы имеете в виду?

— Хорошо, попробуем по-другому. Что такое Господня воля?

— Понятия не имею, — передернула плечами миссис Хансон. Секундой позже, когда вопрос как-то осел в голове: — Но если вы думаете, что Крошка имеет… Ха!

Решив, что евангелист Марк на сегодня уже достаточно крови попортил, председатель сбивчиво зачитала свой стандартный набор добрых советов на случай катастрофических ситуаций — но будь она хоть продавщицей, помогающей выбрать шляпку, и то вряд ли чувствовала бы себя так беспомощно. Что миссис Хансон ни примеряла бы, смотрелось совершенно по-дурацки.

— Другими словами, — подытожила миссис Хансон, — по-вашему, я неправа.

— Нет. Но, с другой стороны, я вовсе не уверена, что права ваша дочь. Вот вы хоть раз попытались встать на ее точку зрения? Чтобы понять, почему она хочет вступить в общину?

— Да. Пыталась. Потому что ей нравится с говном меня кушать.

Председатель вяловато хохотнула.

— Может, вы и правы. Надеюсь, мы это еще обсудим; и вам, и мне нужно время как следует все обдумать.

— То есть вы хотите, чтоб я ушла.

— Наверно… да, хочу. Уже поздно, мне нужно работать.

— Хорошо, ухожу. Только я хотела спросить: эта книжка на полу…

— “Керигма”?

— Что это значит?

— “Весть” по-гречески. Считается, этим в том числе церковь и занимается — приносит весть.

— О чем?

— Вкратце: Христос воскрес. Мы спасены.

— И вы в это верите?

— Не знаю, миссис Хансон. Какая разница, во что я верю, — я всего лишь вестник.

— Знаете что?

— Что?

— По-моему, вы так себе священник.

— Спасибо, миссис Хансон. Я в курсе.

39. Куклы в пять-пятнадцать
Перейти на страницу:

Похожие книги